"des unités militaires" - Traduction Français en Arabe

    • الوحدات العسكرية
        
    • وحدات عسكرية
        
    • للوحدات العسكرية
        
    • وحدات الجيش
        
    • بوحدات عسكرية
        
    • بالعناصر العسكرية
        
    • صفوف الجيش
        
    • وحدات القوات المسلحة
        
    • التشكيلات العسكرية
        
    • بالوحدات العسكرية
        
    • الوحدتين العسكريتين
        
    • مشكلة من القوات في اﻷفراد العسكريين
        
    A cette fin, la force des unités militaires doit être portée aux niveaux initialement prévus. UN ولهذا الغرض، يتعين أن تصل قــوة الوحدات العسكرية الى المستويات المتوخــاة أصلا.
    Le déploiement des unités militaires avait été différé jusqu’à ce que ce problème soit réglé. UN وريثما يتم التوصل إلى حل لهذه المسألة، أجلت مسألة نشر الوحدات العسكرية.
    En particulier, il a créé un service actif 24 heures sur 24 composé d'officiers et de civils travaillant dans des unités militaires. UN فقد قامت وزارة الدفاع على وجه الخصوص بدمج وحدة من الضباط والمدنيين تعمل على مدار الساعة في الوحدات العسكرية.
    En même temps, des unités militaires azerbaïdjanaises ont lancé une attaque contre le village arménien de Hin Taglar dans la même région. UN وفي الوقت نفسه، شنت وحدات عسكرية أذربيجانية هجوما على قرية " هين تاغلار " اﻷرمنية في المنطقة ذاتها.
    des unités militaires, bientôt arrivées sur place, ont fait respecter l'état d'urgence dans la zone, y compris la ville de Gllogovc. UN وسرعان ما جاءت وحدات عسكرية لتعزيز حالة الطوارئ في المنطقة بما في ذلك بلدة غلوغفك.
    On prévoit également d'acheter des quantités limitées de meubles (fauteuils, tables basses, etc.) pour les parties communes des unités militaires. UN كما يدرج اعتماد لشراء كميات محدودة من أثاث الاستراحة لﻷماكن المشتركة للوحدات العسكرية.
    :: Activités quotidiennes de suivi et de soutien des unités militaires UN :: القيام بمهام الرصد اليومي لجميع الوحدات العسكرية ودعمها
    Activités quotidiennes de suivi et de soutien des unités militaires UN القيام بمهام الرصد اليومي لجميع الوحدات العسكرية ودعمها
    Selon l'explication officielle, les recettes servent à payer les soldes des unités militaires dans le nord. UN والتفسير الرسمي المقدم هو أن الإيرادات تستعمل في سداد مرتبات الوحدات العسكرية في الشمال.
    Le matériel saisi et confisqué est enregistré dans les registres des magasins de munitions des unités militaires et de police pour en faciliter le contrôle. UN ويودع العتاد المضبوط والمصادَر في مخازن الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التي تشرف عليه.
    Cette étape relève des unités militaires compétentes; UN وتقوم بهذه الخطوة الوحدات العسكرية المختصة.
    Du matériel radio supplémentaire peut être ajouté en fonction de la structure de commandement et des moyens des unités militaires subalternes. UN ويمكن إضافة معدات لاسلكية أخرى استنادا إلى هيكل القيادة ووسائل الوحدات العسكرية التابعة.
    Il n'a généralement pas fallu beaucoup moins de temps pour identifier, préparer et déployer des unités militaires spécialisées ou pour recruter une équipe de personnel qualifié des Nations Unies dans la même intention. UN ولم تدرج العادة يوما أن يكون الإطار الزمني لتحديد وإعداد ونشر الوحدات العسكرية المتخصصة أو تجنيد فريق مؤهل من موظفي الأمم المتحدة لأداء هذه المهام المتخصصة أقصر بكثير.
    Rien de concret n'indique que des unités militaires ou paramilitaires yougoslaves opèrent à l'intérieur du Kosovo. UN وليس ثمة ما يدل على قيام الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية اليوغوسلافية بعمليات داخل كوسوفو.
    Elle est transformée en plusieurs forces partisanes qui ne sont que des unités militaires monoethniques. UN ولقد تحول إلى عدد من القوى الحزبية التي لا تعدو أن تكون سوى وحدات عسكرية أحادية العرق.
    Le nombre des unités actuellement déployées est de 48 au total, dont 35 sont des unités militaires et 13 des unités de police constituées. UN ويوجد حالياً، 48 وحدة منتشرة في منطقة العملية المختلطة 35 منها وحدات عسكرية و 13 وحدة شرطة مشكلة.
    :: Aucune des deux parties n'est autorisée à faire stationner des unités militaires dans les zones de redéploiement; UN :: ليس مسموحا لأي من الطرفين وضع وحدات عسكرية في مناطق إعادة الانتشار؛
    En même temps, d'autres obstacles persistants à l'autosuffisance des unités militaires et des unités de police constituées entravent la capacité opérationnelle de la Mission. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت أوجه النقص المستمرة فيما يتعلق بالدعم الذاتي للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، تشكل تحديا للقدرات العملية للبعثة.
    En outre, à partir d’aujourd’hui, il n’y a plus de calendrier pour le retrait intégral et en bon ordre des unités militaires russes du territoire de la République de Moldova, et les munitions non transportables n’ont pas été liquidées comme prévu. UN وإضافة إلى هذا فإنه حتى اليوم لم يتم وضع جدول زمني لتنفيذ انسحاب منظم وكامل للوحدات العسكرية الروسية من أراضي جمهورية مولدوفا، كما أن عملية تصفية الذخائر التي لا يمكن نقلها لم تتحقق.
    Ces femmes ont été enlevées et détenues dans des unités militaires, pour servir entre 10 et 30 soldats par jour, s'exposant en cas de refus, à être passées à tabac, si elles résistaient ou si elles tentaient de s'échapper. UN فقد كانت النساء يُختطفن ويُقتَدن إلى وحدات الجيش لخدمة عشرة إلى ثلاثين جنديا في اليوم وكن يتعرضن لضرب مبرح في حالة امتناعهن أو مقاومتهن أو محاولتهن الهرب.
    Comme le Conseil de sécurité a pu lui-même s'en rendre compte, l'UNITA conserve encore des unités militaires actives dotées d'armements de pointe. UN إن اتحاد يونيتا لا يزال يحتفظ بوحدات عسكرية عاملة مزودة بأسلحة متطورة، وبوسع مجلس اﻷمن أن يتيقن من ذلك بنفسه.
    6. Déclare de nouveau qu’il a l’intention d’examiner favorablement la demande d’adjonction à la Mission des unités militaires et de police visées à l’annexe II du rapport du Secrétaire général en date du 13 novembre 1997, dès que le Secrétaire général lui aura fait savoir que le processus d’identification a atteint un stade auquel le déploiement de ces personnels est essentiel; UN ٦ - يعرب مرة أخرى عن اعتزامه النظربصورة إيجابية في طلب تزويد البعثة بالعناصر العسكرية والشرطية اﻹضافية المتبقية، على النحو المقترح في المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، حالما يقدم اﻷمين العام تقريرا يفيد بأن عملية تحديد الهوية قد بلغت مرحلة تستلزم نشر هذه العناصر؛
    Ces activités de renforcement des capacités sont considérées comme un succès et contribuent à améliorer la qualité et les compétences des unités militaires. UN ويرى أن مهام بناء القدرات قد أديت بنجاح وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها.
    Les États Membres qui fournissent des unités militaires constituées à telle ou telle opération devraient être systématiquement invités à assister aux séances d'information que le Secrétariat organise à l'intention du Conseil de sécurité sur des situations de crise susceptibles de mettre en danger la sécurité des personnels de la mission ou sur toute modification ou réinterprétation d'un mandat dans le sens du recours à la force. UN وينبغي أن تُدعى بطبيعة الحال الدول الأعضاء المساهمة بوحدات من التشكيلات العسكرية في إحدى العمليات إلى حضور الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بالأزمات التي تــــؤثر على سلامة وأمن موظفي البعثة أو تغيير ولاية البعثة أو إعادة تفسيرها فيما يتصل باستخدام القوة.
    Toutefois, du fait de son caractère international et de l'absence relative de cadre institutionnel, son caractère professionnel et sa cohésion interne pourraient être plus limités que ceux des unités militaires nationales. UN إلا أن طابعه الدولي والانعدام النسبي لﻹطار المؤسسي قد تترتب عليهما قيود تحد من احترافيته وتماسكه الداخلي بالمقارنة بالوحدات العسكرية الوطنية.
    Le déploiement des unités militaires a été différé jusqu'à ce que soit réglé ce problème crucial. UN وريثما يتم حسم هذه المسألة الحرجة، أرجئ نشر الوحدتين العسكريتين.
    9. Aux fins du présent Mémorandum, sera considéré comme faisant partie du personnel militaire le personnel civil que le Gouvernement aura affecté à des unités militaires constituées. UN ٩ - يتم استيعاب الموظفين المدنيين الذين تقدمهم الحكومة والذين يعملون كجزء من هيئة مشكلة من القوات في اﻷفراد العسكريين للهيئات المشكلة من القوات، ﻷغراض هذه المذكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus