"des unités qui" - Traduction Français en Arabe

    • الوحدات التي
        
    • والوحدات التي
        
    Cette catégorie inclut en général les postes des unités qui fournissent un appui aux programmes techniques, thématiques, géographiques, logistiques ou administratifs ; UN وعادة ما يشمل ذلك الوظائف في الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Les bases logistiques des régions n’ont pas les moyens de surveiller et d’évaluer les opérations des unités, qui opèrent en fait comme entités indépendantes. UN وليس باستطاعة قواعد اللوجستيات الإقليمية رصد وتقييم عمليات الوحدات التي تعمل بدلا من ذلك ككيانات مستقلة.
    10. Ces renseignements peuvent également aider à résoudre le problème des unités qui n'ont pas le matériel voulu. UN ١٠ - وقد تساعد هذه المعلومات أيضا في معالجة مشكلة الوحدات التي تفتقر إلى المعدات المناسبة.
    La décision concernant le choix des unités qui seront effectivement déployées au sein de la brigade sera prise dans le cadre de consultations entre pays participants. UN ويتخذ قرار تحديد الوحدات التي ستنتشر فعلا مع اللواء بالتشاور فيما بين الدول المشاركة.
    :: Étude analytique de la faisabilité d'une base de données sous-régionale décentralisée et des unités qui pourraient l'accueillir DRFN UN :: دراسة تحليلية لجدوى إقامة قاعدة بيانات لا مركزية دون إقليمية، والوحدات التي يمكنها أن تغطيها
    Plusieurs des unités qui n'ont pas satisfait aux normes requises manquent cruellement de moyens. UN ويعاني العديد من الوحدات التي لا تفي بالمعايير المطلوبة من نقص كبير.
    Cette catégorie inclut en général les postes des unités qui fournissent un appui aux programmes techniques, thématiques, géographiques, logistiques ou administratifs ; UN وعادة ما يشمل ذلك الوظائف في الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Il s'agit le plus souvent des unités qui fournissent un appui technique, théorique, géographique, logistique ou administratif aux programmes; UN وتشمل هــذه الوحــدات، عادة، الوحدات التي تدعم البرامج إما تقنيا أو نظريا أو جغرافيا أو في مجال اللوجستيات أو الإدارة؛
    C'est tout particulièrement le cas des unités qui fournissent un soutien interne : de la sorte, les différentes fonctions de soutien pourront satisfaire les besoins individuels des contingents nationaux. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص على الوحدات التي توفر الدعم الداخلي، إذ ستتمكن مختلف وحدات الدعم، بفضل ذلك، من تلبية الاحتياجات اﻹفرادية للقوات الوطنية المساهم بها.
    Le quartier général des FPNU a été chargé de coordonner le retrait de Bosnie-Herzégovine des unités qui n'ont pas été transférées à l'IFOR, et la majorité de ces militaires seront rapatriés d'ici à la mi-février 1996. UN ويتولى مقر قوات اﻷمم المتحدة للسلام تنسيق سحب الوحدات التي لم تنقل الى القوة المكلفة بالتنفيذ من البوسنة والهرسك، على أساس أن يجري إعادة أغلب هذه الوحدات الى بلدانها في منتصف شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Cette catégorie inclut des postes dans des unités qui exercent des fonctions de direction, de politique et d'évaluation, de relations extérieures, d'information et d'administration. UN وعادةً ما يشمل ذلك الوظائف في الوحدات التي تضطلع بمهام الإدارة التنفيذية والسياسة التنظيمية والتقييم والعلاقات الخارجية والإعلام والإدارة.
    Il s'agit le plus souvent des unités qui fournissent un appui technique, théorique, géographique, logistique ou administratif aux programmes; UN وتشمل هــذه الوحــدات، عادة، الوحدات التي تدعم البرامج إما تقنيا أو نظريا أو جغرافيا أو في مجال النقل والإمداد أو الإدارة؛
    Il s'agit le plus souvent des unités qui exercent des fonctions d'encadrement, d'élaboration et d'évaluation des orientations, de relations extérieures, d'information et d'administration; UN وتشمل هذه الوحدات، عادة، الوحدات التي تضطلع بمهام التوجيه التنفيذي والسياسة التنظيمية والتقييم والعلاقات الخارجية والإعلام والإدارة؛
    Il s'agit le plus souvent des unités qui fournissent un appui technique, théorique, géographique, logistique ou administratif aux programmes; UN وتشمل هــذه الوحــدات، عادة، الوحدات التي تدعم البرامج إما تقنيا أو نظريا أو جغرافيا أو في مجال النقل والإمداد أو الإدارة؛
    Il s'agit le plus souvent des unités qui exercent des fonctions d'encadrement, d'élaboration et d'évaluation des orientations, de relations extérieures, d'information et d'administration; UN وتشمل هذه الوحدات، عادة، الوحدات التي تضطلع بمهام التوجيه التنفيذي والسياسة التنظيمية والتقييم والعلاقات الخارجية والإعلام والإدارة؛
    Il s'agit le plus souvent des unités qui exercent des fonctions d'encadrement, d'élaboration et d'évaluation des orientations, de relations extérieures, d'information et d'administration; UN وتشمل هذه الوحدات، عادة، الوحدات التي تضطلع بمهام التوجيه التنفيذي والسياسة التنظيمية والتقييم والعلاقات الخارجية والإعلام والإدارة؛
    Une formation en matière de traite des êtres humains est prévue dans la formation des agents de police et des formations approfondies, à destination de policiers actifs dans des unités qui s'occupent de traite et de trafic sont organisées par les écoles de police. UN تتولى مدارس الشرطة إجراء تدريب في مجال الاتجار بالبشر في إعداد رجال الشرطة، وتدريبات متعمقة لرجال الشرطة العاملين في الوحدات التي تعنى بالاتجار والتهريب ويتم تشكيلها بمعرفة رجال الشرطة.
    Le Groupe consultatif de haut niveau recommande que le Secrétaire général soit autorisé à octroyer une prime à celles des unités qui opèrent sans que les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police n'émettent de restrictions et de conditions et qui se sont bien acquittées de leur tâche malgré des risques exceptionnels. UN ويوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن يؤذن للأمين العام بمنح علاوة لفرادى الوحدات التي تعمل دون قيود ومحاذير مفروضة من جانب البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. وأبلت بلاء حسنا رغم عملها وسط مستويات استثنائية من المخاطر.
    Le droit international n'exige nullement que les autorités exerçant le contrôle planifient toutes les opérations des unités qui dépendent d'elles, qu'elles choisissent leurs cibles ou leur donnent des instructions spécifiques concernant la conduite d'opérations militaires ou toutes violations présumées du droit international humanitaire. UN فليس من الضروري بموجب القانون الدولي أن تقوم السلطات المسيطرة بتخطيط جميع عمليات الوحدات التي تعتمد عليها، وباختيار أهدافها، أو إعطاء تعليمات محددة لها بشأن سير العمليات العسكرية والانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    47. Ce problème est dû en partie à la distinction floue entre les forces militaires des Forces nouvelles et des unités qui pourraient être mieux décrites comme des milices privées placées sous le contrôle des commandants de zone des Forces nouvelles. UN 55 - وتنبع المشكلة جزئيا من عدم وضوح الفرق بين القوات العسكرية للقوى الجديدة، والوحدات التي ربما يكون أفضل وصف لها هو مليشيات خاصة خاضعة لسيطرة قادة مناطق القوى الجديدة.
    Comme convenu et dans la mesure du possible, nous avons accordé la préférence aux pays africains susceptibles de fournir des contingents et, dans un souci de grande transparence, nous avons communiqué au Gouvernement soudanais une liste des pays sélectionnés pour fournir des contingents ainsi que des unités qui seront mises à disposition. UN وكما اتفق عليه من قبل، فقد أعطينا الأفضلية للمساهمين بقوات أفريقية كلما أمكن ذلك. وفي سعينا للعمل بشفافية تامة، قدمنا إلى حكومة السودان قائمة بالبلدان المختارة المساهمة بقوات، والوحدات التي ستساهم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus