"des universités locales" - Traduction Français en Arabe

    • الجامعات المحلية
        
    Les bureaux régionaux de l'UNESCO fournissent des services d'appui technique à l'élaboration des propositions de projet concernant l'assistance au renforcement des universités locales. UN وتقدم مكاتب اليونسكو اﻹقليمية خدمات الدعم التقني في إعداد مقترحات المشاريع لتقديم المساعدة من أجل تعزيز الجامعات المحلية.
    Toutefois, 201 enseignants de l’Office ont été inscrits dans des programmes des universités locales en vue d’accroître leurs compétences et d’obtenir un diplôme universitaire de premier ou de deuxième niveau. UN غير أن هناك ٢٠١ من المعلمين التابعين للوكالة ملتحقون ببرامج في الجامعات المحلية لرفع مستوى مؤهلاتهم إلى مستوى أول أو ثاني درجة جامعية.
    L'Office a également continué de coopérer étroitement avec des universités locales et des organisations non gouvernementales internationales et locales sur différents aspects touchant au développement du système de soins de santé et des ressources humaines en matière de santé. UN كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة.
    À Quito, en mars, et à Ankara, en mai, le Comité a organisé des manifestations conjointes avec des universités locales. UN وفي غضون ذلك، نظمت اللجنة فعاليات مشتركة مع الجامعات المحلية في كيتو في آذار/مارس، وفي أنقرة في أيار/مايو.
    Par exemple, en construisant des ponts à piles d'acier au Sri Lanka pour le compte du Gouvernement, l'UNOPS a fait participer des ingénieurs stagiaires des universités locales afin de renforcer leurs compétences en construction de pont et en gestion de projet. UN فعلى سبيل المثال، عند تشييد كباري من الحديد والصلب في سري لانكا لحساب الحكومة، جلب المكتب مهندسين متدربين من الجامعات المحلية لتطوير مهارات تشييد الكباري وإدارة المشاريع.
    Les centres d'information des Nations Unies, notamment ceux de Canberra, Jakarta, Manille et Rio de Janeiro, ont lancé des campagnes énergiques, aussi bien en ligne qu'hors ligne, en établissant des partenariats avec des universités locales, des journaux nationaux et des stations de radio. UN وأطلقت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في جاكرتا وريو دي جانيرو وكانبيرا ومانيلا، من بين مراكز أخرى، حملات قوية على شبكة الإنترنت وغيرها من خلال الشراكات مع الجامعات المحلية والصحف الوطنية والإذاعات.
    Des partenariats seront conclus avec des universités locales, des institutions mondiales de santé publique importantes, le secteur privé et des organisations non gouvernementales pour mener des recherches au niveau opérationnel, assurer le suivi des programmes et le développement de nouvelles stratégies. UN وسوف تُقام شراكات مع الجامعات المحلية والمؤسسات الصحية العامة العالمية الرائدة، ومع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية للبحث التشغيلي، ورصد البرامج ووضع استراتيجيات جديدة.
    L'Office a également continué de coopérer étroitement avec des universités locales et des organisations non gouvernementales internationales et locales sur différents aspects touchant au développement du système de soins de santé et des ressources humaines dans ce domaine. UN كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة.
    La méthode la plus viable pour encourager l'utilisation des techniques spatiales passe par les programmes d'enseignement des universités locales. UN ٧٥ - والسبيل اﻷصلح لتشجيع استعمال تكنولوجيا الفضاء هو من خلال المناهج الدراسية في الجامعات المحلية .
    Les étudiants des universités locales pourraient participer au traitement, à l'utilisation et à la distribution des données recueillies par les stations météorologiques et communiquer les résultats aux écoles qui exploitent ces stations. UN ويمكن لطلبة الجامعات المحلية أن يشاركوا في تجهيز البيانات والاستفادة منها، وكذلك في توزيع البيانات المستقاة من محطات الرصد الجوي وفي تزويد المدارس القائمة على تشغيل هذه المحطات بتغذية مرتدة عن النتائج.
    Ce renforcement du rôle des universités locales semble prometteur, étant donné les succès actuellement remportés dans les domaines de la sensibilisation, de la formation, de l'éducation, de la recherche, voire de la consultation, et devrait être encouragé car il existe maintenant un climat politique favorable à ces initiatives. UN وهذا التعزيز لدور الجامعات المحلية يبدو واعدا - نظرا لما تحرزه تلك الجامعات حاليا من نجاحات في ميادين اذكاء الوعي ، والتدريب ، والتعليم ، والبحث ، بل والاستشارات - وينبغي تشجيعه ، اذ تتوفر اﻵن أجواء سياساتية مواتية لمثل هذه المبادرات .
    L'an dernier, le nombre de saoudiennes a représenté 57,6% du total des diplômés des universités locales, soit 42 900 femmes par rapport à 31 500 hommes. Le nombre de nouveaux étudiants dans les établissements d'enseignement universitaire, tous niveaux confondus, a atteint 136 700 dans l'année en cours dont 71 200 étudiantes, soit 52,1%. UN إداريون مجموع وقد بلغت نسبة عدد الخريجات السعوديات في الجامعات المحلية 57.6 ٪ من إجمالي عدد الخريجين في العام الماضي بواقع 42.9 ألف خريجة مقابل 31.5 ألف خريج، وجاوز عدد الطلبة المستجدين في مؤسسات التعليم العالي لجميع المراحل خلال العام الدراسي الجاري 136.7 ألف طالبة وطالبة منهم 71.2 ألف طالبة بنسبة 52.1 ٪.
    :: Le programme < < Financement, critères et procédures de mise en œuvre pour les programmes de stages destinés aux diplômés demandeurs d'emploi des universités locales et étrangères > > offre des possibilités de stage destinées à permettre aux diplômés d'acquérir des compétences et des connaissances dans leur domaine professionnel; UN :: " تمويل برامج تدريب العاطلين الباحثين عن عمل خريجي الجامعات المحلية أو الأجنبية ومعاييرها وإجراءات تنفيذها " (): يتيح فرص التدريب التي تمكن الخريجين من اكتساب المهارات والمعارف في المهن التي يختارونها.
    Près de 180 techniciens des ministères d'exécution, des provinces du sud du pays et des départements compétents des universités locales (universités de Bassorah et de Dhi Qar ont bénéficié de stages de formation technique et ont pu effectuer des voyages d'étude pour évaluer la mise en œuvre des écotechnologies. UN الخبراء التقنيون العراقيون - أُتيحت للخبراء التقنيين من الوزارات التنفيذية والمحافظات الجنوبية وأقسام الجامعات المحلية المعنية (أي جامعة البصرة وجامعة ذي قار) قرابة 180 فرصة للتدريب التقني، بالإضافة إلى جولات دراسية لتقييم تنفيذ التكنولوجيات السليمة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus