"des universités publiques" - Traduction Français en Arabe

    • الجامعات العامة
        
    • الجامعات الحكومية
        
    • للجامعات العامة
        
    • بالجامعات الحكومية
        
    • جامعات حكومية
        
    • الجامعات العمومية
        
    Il a été entrepris un processus de création de nouvelles possibilités de formation technique pour les adolescentes et les jeunes femmes dans le contexte des universités publiques et des organisations sociales. UN :: الشروع في عملية إتاحة بدائل جديدة للتدريب التقني للمراهقات والشابات من خلال الجامعات العامة والمنظمات الاجتماعية.
    Ces subventions peuvent être accordées à des universités publiques ou privées, des associations, et des entités et fondations universitaires légales. UN وهي موجهة نحو الجامعات العامة والخاصة والرابطات والهيئات والمؤسسات الجامعية النطاق والمشكلة قانونيا.
    Nombre de diplômés des universités publiques en 1999 UN الجدول10: عدد خريجي الجامعات الحكومية في عام 1999
    Tableau 12. Nombre de diplômés femmes et hommes des universités publiques, en 1999, par discipline UN الجدول 12: عدد الخريجات والخريجين من الجامعات الحكومية في عام 1999 حسب ميادين الدراسة
    À cet égard, il convient d'indiquer que ces chiffres correspondent à des dépenses pour lesquelles on ne dispose pas de séries statistiques suffisamment détaillées pour permettre une analyse fiable de l'efficacité interne des universités publiques. UN وهذا الرقم لا يمثل إلا المصروفات، لأن الجداول الإحصائية غير متوفرة بالتفاصيل الكافية التي تسمح بإجراء تحليل دقيق للكفاءة الداخلية للجامعات العامة.
    Aïn Chams Assiout Nombre de titulaires de diplômes d'études universitaires (licence) des universités publiques UN تطور أعداد الحاصلين على درجات جامعية عليا (الدبلوم) بالجامعات الحكومية
    230. En dehors de ces activités prévues, il en existe d'autres de degré universitaire ou complémentaires, telles que: séminaires, conférences, colloques, cours, portant notamment sur le droit international humanitaire et réalisées avec des organisations comme la Croix-Rouge, des universités publiques, ainsi que sur les thèmes liés aux matières décrites plus haut et à la défense nationale. UN ويُشار هنا بوجه خاص إلى تلك الأنشطة المتعلقة بالقانون الدولي والقانون الإنساني، التي عُقدت بالتعاون مع منظمات من قبيل الصليب الأحمر أو مع جامعات حكومية في مجالات تتصل بالمواضيع الآنفة الذكر، وأنشطة أخرى تتناول مجالات متعلقة بالدفاع.
    Dernièrement, nous avons eu des exemples frappants d'étudiants qui manifestaient violemment contre ces augmentations dans des universités publiques. UN وفي السنوات الأخيرة شهدنا أمثلة قوية على ردود أفعال الطلاب تجاه زيادة كلفة التعليم في الجامعات العامة.
    Au nombre des mesures prises dans le cadre de ce programme, on peut noter la fourniture de médicaments essentiels et un plan nutritionnel pour les écoles primaires, la modernisation des universités publiques et la construction d'une université de la science et de la technologie. UN وتضمنت التدابير المتخذة في إطار هذا البرنامج توفير الأدوية الأساسية وعبوة غذائية للمدارس الابتدائية، وتجديد الجامعات العامة وإنشاء جامعة للعلم والتكنولوجيا.
    Remarque : Les données de 2001/2002 comprennent les statistiques des universités publiques uniquement. UN ملاحظة: بيانات عام 2001/2002 تتضمن إحصاءات الجامعات العامة فقط.
    Les étudiants ont la possibilité de participer à des séminaires, conférences, colloques et cours sur le droit international humanitaire, organisés en coopération avec la Croix-Rouge, ainsi qu'à des cours sur ces sujets et d'autres intéressant le domaine de la défense nationale, dispensés conjointement avec des universités publiques. UN ويمكن أن يحضر الطلاب الحلقات الدراسية والمحاضرات والندوات والدورات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، التي تُنظم بالتعاون مع الصليب الأحمر، أو الدورات المتعلقة بهذه المواضيع وغيرها من المواضيع ذات الأهمية في ميدان الدفاع الوطني التي يجري تدريسها بالاشتراك مع الجامعات العامة.
    Il faut, entre autres, fixer des objectifs progressivement plus élevés en ce qui concerne l'orientation des femmes vers les professions les plus compétitives sur le marché du travail au niveau tant des collèges techniques de l'INA que des universités publiques et privées. UN ومن هذه التدابير تحديد أهداف تؤهل للحصول على مهن ودخول مجالات تنافسية في سوق العمل، سواء في المدارس الثانوية الفنية، أو المعهد الوطني للتلمذة الصناعية، أو الجامعات العامة والخاصة.
    Il existe en outre un organe de liaison entre l'État et le secteur universitaire public, appelé la Commission de liaison, qui est composée des quatre recteurs des universités publiques et des ministres de l'éducation, de la planification, de la science et de la technologie et des finances. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك هيئة للاتصال بين الدولة والقطاع الجامعي العام، تسمى لجنة الاتصال وتتألف من عمداء الجامعات العامة الأربعة ووزراء التعليم والتخطيط والعلوم والتكنولوجيا والمالية.
    Source : Rapport sur l'étude des universités publiques en 2000 UN المصدر: تقرير عن دراسة الجامعات الحكومية في عام 2000.
    L'éducation est obligatoire et gratuite jusqu'au cycle secondaire; la formation professionnelle peut être poursuivie dans des universités publiques également gratuites. UN والتعليم إلزامي ومجاني حتى المرحلة الثانوية. ثم هناك الجامعات الحكومية المجانية أيضاً لمزيد من التدريب المهني.
    La rupture, depuis 2007, du principe d'égalité entre les étudiants des universités relevant du privé et ceux des universités publiques, en termes de durée de cycle a été observée. UN ومنذ عام 2007، تم التخلي عن مبدأ المساواة بين طلاب الجامعات الخاصة وطلاب الجامعات الحكومية فيما يتعلق بمدة المرحلة الجامعية.
    Les centres d'étude et de recherche sur les femmes et la parité des universités publiques et privées du pays ont intégré ce thème dans la production de connaissances et les nouvelles technologies. UN وتدرج مراكز الدراسة والبحث بشأن المرأة والجنسانية في الجامعات الحكومية والخاصة في البلد هذا الموضوع ضمن إنتاج المعارف والتكنولوجيات الجديدة.
    La traite et le trafic de personnes figurent désormais dans les programmes des écoles supérieures des professionnels de justice et dans les travaux de recherche des universités publiques. UN 148- وأُدمج هذا الموضوع في المناهج الدراسية لكليات المهن القضائية وفي الأبحاث الأكاديمية للجامعات العامة.
    Afin de démocratiser le processus de prise de décisions et d'élargir la représentation des organisations de la société civile au Conseil directeur, lequel devra en outre comporter désormais des représentants des universités publiques. UN ويهدف هذا التعديل إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على اتخاذ القرارات، موسعا مشاركة منظمات المجتمع المدني في مجلس الإدارة، مع إدراج تمثيل للجامعات العامة.
    Nombre de titulaires de diplômes d'études universitaires (mastère) des universités publiques UN أعداد الحاصلين على درجات جامعية عليا (الماجستير) بالجامعات الحكومية
    Nombre de titulaires de diplômes d'études universitaires (doctorat) des universités publiques UN أعداد الحاصلين على درجات جامعية عليا (الدكتوراه) بالجامعات الحكومية
    287. Plus récemment, des universités publiques ont été mises en place dans les gouvernorats en vue de rapprocher l'enseignement universitaire de la population estudiantine et atténuer le déracinement; et des universités privées ont été également créées, dont une partie en collaboration avec des universités étrangères, ce qui a largement contribué à l'absorption d'un grand nombre d'étudiants. UN 287- وقد شهدت الفترة الأخيرة إنشاء جامعات حكومية جديدة بالمحافظات لتقريب التعليم الجامعي للمواطنين والحد من الاغتراب، كما تم السماح بإنشاء العديد من الجامعات الخاصة المصرية (بعضها بالتعاون مع الجامعات الأجنبية) والتي ساهمت بشكل كبير في استيعاب كم كبير من الخريجين.
    - Un enseignant titulaire de droit des universités publiques désigné par les doyens des facultés de droit des universités publiques; UN :: مدرس متفرغ للقانون من إحدى الجامعات العمومية يعينه عمداء كليات الحقوق بالجامعات العمومية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus