Le Secrétaire général a demandé le retrait des UPDF dans le contexte du processus de désengagement. | UN | هذا وقد طلب الأمين العام سحب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في سياق عملية فض الاشتباك. |
Il ne résulte pas de l'arrivée des UPDF en Ituri. | UN | إنه ليس نتيجة وصول قوات الدفاع الشعبية الأوغندية إلى إيتوري. |
Allégations portées à l'encontre du Gouvernement ougandais et des UPDF | UN | رابعا - الادعاءات الموجهة ضد حكومة أوغندا/قوات الدفاع الشعبية الأوغندية |
Il a été relâché par la suite après l'intervention des UPDF. | UN | وأُطلق سراحه في وقت لاحق بعد أن تدخلت قوة الدفاع الشعبية الأوغندية. |
:: L'Ouganda a signé des accords bilatéraux avec la République démocratique du Congo comme l'Accord de Luanda du 6 septembre 2002 relatif au retrait total des UPDF et à l'établissement de la Commission de pacification de l'Ituri. | UN | :: وقَّعت أوغندا اتفاقات ثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، من مثل اتفاق لواندا، المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2002، المتعلق بالانسحاب الكامل لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية وتشكيل لجنة إيتوري للتهدئة. |
Le Groupe d'experts des Nations Unies avance un certain nombre d'allégations non corroborées à l'encontre du Gouvernement ougandais et des UPDF. | UN | 13 - يصدر فريق الأمم المتحدة عددا من الادعاءات غير المدعمة ضد حكومة أوغندا/قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Troisième allégation erronée. Que des officiers des UPDF ont participé à extorquer des impôts aux Congolais. | UN | 18 - الادعاء الزور 3 : أن ضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية شاركوا في ابتزاز ضرائب من الكونغوليين. |
Le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à Bunia a signalé la pratique relativement récente des UPDF consistant à offrir une protection aux éleveurs contre des attaques qu'elles ont elles-mêmes orchestrées. | UN | أبلغ ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في بونيا عن آخر ممارسات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية المتمثلة في تقديم الحماية لأصحاب المزارع من الهجمات، التي تقوم هذه القوات نفسها بتنظيمها |
Par. 124 : Les opérations militaires des UPDF ont contribué à la prolifération des armes. | UN | الفقرة 124 ... أسهمت العمليات العسكرية التي اضطلعت بها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في تسليح أعداد كبيرة. |
:: Outre le fait qu'il s'agit là d'un mensonge, cela donne l'impression que des unités des UPDF en République démocratique du Congo pourraient compter sur 25 000 dollars par mois. | UN | :: فضلا عن أنها كذبة، فإنها تحدث انطباعا بأن وحدات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعتمد على مبلغ 000 25 دولار في الشهر. |
:: Rien ne permet de penser que des officiers des UPDF soient en train de saper l'autorité de Bemba afin d'amener sa chute. | UN | :: ليس هناك أي دليل، يمكن الاعتداد به، يوحي بأن ضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية قد عكفوا على إضعاف ييمبا من أجل إسقاطه. |
L'Ouganda était responsable tant du comportement des UPDF dans leur ensemble que du comportement à titre individuel de soldats et d'officiers des UPDF en République démocratique du Congo. | UN | وقد كانت أوغندا مسؤولة عن سلوك قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ككل وسلوك فرادى جنود وضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
3. Pays épris de paix, le Rwanda préconise le retrait total et immédiat des UPDF de la République démocratique du Congo et plus précisément de la région de l'Ituri où, selon l'Accord de Lusaka, les troupes du Gouvernement de la République démocratique du Congo ne doivent pas être stationnées; | UN | 3 - إن رواندا، بوصفها دولة محبة للسلام، ستُرحب بانسحاب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بشكل كامل وفوري من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن منطقة إيتوري على وجه التحديد، وبالاستناد إلى اتفاق لوساكا يجب ألا تكون قوات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية موجودة في منطقة إيتوري. |
Grâce au déploiement des UPDF en République démocratique du Congo, nos forces ont pu neutraliser la plupart de ces menaces de sorte que neuf bataillons se sont retirés unilatéralement et un engagement sans équivoque a été pris de respecter l'Accord de paix de Lusaka et notamment les plans de désengagement de Kampala et d'Harare. | UN | ونتيجة لنشر قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تمكنت قواتنا من إبطال أثر معظم هذه التهديدات مما أدى إلى انسحاب تسع كتائب من جانب واحد، وإلى قطع التزام واضح بالامتثال لاتفاق لوساكا للسلام يشمل التقيد بخطتي فض الاشتباك المعقودتين في كمبالا وهراري. |
Par. 108 : Le coltan a été exploité de façon extensive dans la province orientale par divers groupes armés sous la protection des UPDF... | UN | الفقرة 108 ... ما بـــرح الكولتان يستغل استغلالا واسعا في المقاطعة الشرقية من قبل جماعات مسلحة مختلفــة تحت حماية قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ... |
Que les officiers des UPDF cherchent à désintégrer le MLC afin de favoriser les membres du RCD-Congo. | UN | وأن ضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية عازمون على تفكيك حركة تحرير الكونغـــــو من أجل تعزيز أعضاء من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الكونغو. |
7. Attaque de positions des UPDF | UN | 7 - الهجوم على مواقع قوة الدفاع الشعبية الأوغندية |
Un autre immeuble appartenant à Tibasiima qui avait servi de position de mortier pour bombarder la position des UPDF, a été endommagé pendant les tirs de neutralisation. | UN | وأصيب أثناء الرمي مبنى آخر يخص فردا يدعى تيباسيما، كان يستخدم كموقع لإطلاق قذائف الهاون على مواقع قوة الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Le Gouvernement ougandais demande en outre au Conseil de sécurité de renforcer le déploiement de la MONUC afin de combler le vide sécuritaire qui s'est créé à la suite du retrait des UPDF de la province de l'Ituri. | UN | كما تناشد حكومة أوغندا مجلس الأمن أن يزيد من حجم انتشار البعثة لتسد الفراغ الأمني الناشئ عن انسحاب قوة الدفاع الشعبية الأوغندية من مقاطة إيتوري. |
:: Le Statut militaire de 1989, le Code de conduite des UPDF, etc., et plus récemment la Commission Porter témoignent bien du fait que les UPDF ne sauraient tolérer des actes comme ceux mentionnés ci-dessus. | UN | :: النظام الأساسي للجيش لعام 1989 ومدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية وغيرها ولجنة بورتر المنشأة مؤخرا خير شاهد إذ بيَّن كيف أن قوات الدفـاع الشعبيـــة الأوغندية لا يمكنها أن تتغاضى عن مثل هذه الأعمال على نحو ما ذكر أعلاه. |
Plus de 1 450 soldats des UPDF ont été observés alors qu'ils quittaient Buta et Gemena. | UN | وسُجل أن ما يربو على 450 1 جنديا من جنود قوات الدفاع الشعبي لأوغندا قد غادروا بوتا وجيمينا. |
On se demande également avec de plus en plus d'inquiétude si les mouvements rebelles des provinces de l'est n'intensifient pas leur recrutement d'enfants afin de compenser le désengagement et les retraits d'unités militaires des UPDF et de l'APR. | UN | وثمة أيضا شواغل متزايدة بأن حركات المتمردين في المقاطعات الشرقية قد تكون ضالعة في زيادة أعداد الأطفال المجندين حتى يتسنى لها التعويض عما تخسره من أفراد تابعين للوحدات العسكرية لقوات الدفاع الشعبي لأوغندا وجيش رواندا الوطني بسبب فض الاشتباك والانسحابات. |