"des véhicules qui" - Traduction Français en Arabe

    • المركبات التي
        
    • للمركبات التي
        
    • السيارات التي
        
    En outre, les frais d'entretien des véhicules qui avaient un kilométrage élevé avaient dépassé le coût moyen enregistré pour l'entretien de véhicules analogues. UN وإضافة إلى ذلك، تجاوزت تكلفة صيانة المركبات التي قطعت مسافات طويلة متوسط تكلفة الصيانة اللازمة للمركبات المماثلة.
    En outre, les frais d'entretien des véhicules qui avaient un kilométrage élevé avaient dépassé le coût moyen enregistré pour l'entretien de véhicules analogues. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجاوزت تكلفة صيانة المركبات التي قطعت مسافات طويلة متوسط تكلفة الصيانة اللازمة للمركبات المماثلة.
    Il était prévu de faire appel aux compétences des mécaniciens pour réduire le temps d'immobilisation des véhicules, qui font partie intégrante des opérations de la Mission. UN وكان من المتوقع أن تستخدم مهارات الميكانيكيين لخفض مدة تعطل المركبات التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات البعثة.
    Ce dernier montant est calculé sur la base de 30 % de la valeur résiduelle des véhicules qui doivent être remis en état à Brindisi. UN والمبلغ اﻷخير يستند الى ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمركبات التي ستجدد في برينديزي.
    Cependant, le pillage des véhicules qui transportent l'aide alimentaire rend les opérations difficiles. UN بيد أن نهب السيارات التي تنقل المساعدة الغذائية يجعل من الصعب العمل.
    62. En raison du manque de sécurité, l'ONUSOM a loué dans le commerce des véhicules qui doivent être utilisés au lieu des véhicules appartenant aux Nations Unies. UN ٢٦ - قامت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال باستئجار المركبات بصورة تجارية لاستخدامها بدلا من المركبات التي تملكها البعثة.
    Le Sous-Secrétaire général rappelle que l'autorisation a été donnée à des missions de garer sur les places qui leur sont réservées des véhicules qui leur appartiennent mais qui ne portent pas de plaque d'immatriculation diplomatique. UN كما ذكﱠر بأن بعض المركبات التي تعود ملكيتها للبعثات الدبلوماسية لكنها لا تحمل لوحات دبلوماسية قد مُنحت التراخيص للوقوف في المناطق المحجوزة عادة للمركبات الدبلوماسية.
    Le Comité a aussi constaté que des véhicules qui étaient censés avoir été démontés pour en réutiliser les pièces et avaient été radiés de l'inventaire à ce titre, faisaient en fait toujours partie du parc des véhicules utilisables. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المركبات التي شطبت من قوائم الجرد، بسبب تفكيكها واستخدامها كقطع غيار لغيرها من المركبات على حد ما ذكر، كانت لا تزال موجودة ضمن المخزون المادي الفعلي.
    Le Comité a aussi constaté que des véhicules qui étaient censés avoir été démontés pour en réutiliser les pièces et avaient été radiés de l'inventaire à ce titre, faisaient en fait toujours partie du parc des véhicules utilisables. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المركبات التي شطبت من قوائم الجرد، بسبب تفكيكها واستخدامها كقطع غيار لغيرها من المركبات على حد ما ذكر، كانت لا تزال موجودة ضمن المخزون المادي الفعلي.
    3. Contrôle des véhicules qui franchissent les frontières et de leurs documents de voyage; UN 3 - مراقبة المركبات التي تعبر الحدود وفحص وثائق السفر الخاصة بها؛
    Le Comité consultatif a également été informé que certains des véhicules qui doivent être remplacés provenaient d'autres missions et que leurs frais d'entretien revenaient très cher à la MINURSO. UN كما أُبلغت اللجنة الاستشارية أن بعض المركبات التي يراد استبدالها كان قد تم الحصول عليها من بعثات أخرى، وأن بعثة الاستفتاء في الصحراء الغربية تتكبد تكاليف مرتفعة لصيانتها.
    56. Les prévisions de dépenses avaient été établies sur la base de la location pour une courte durée de divers véhicules spécialisés et engins de déneigement, ainsi que de cars et de camions en attendant la livraison des véhicules qui devaient être commandés. UN ٦٥ - ورصد اعتماد في تقديرات التكاليف لاستئجار شتى المركبات المتخصصة ومعدات إزالة الجليد باﻹضافة إلى الحافلات والشاحنات على أساس قصير اﻷجل، في انتظار تسليم المركبات التي سوف تشترى.
    Elle est en partie contrebalancée par des dépenses plus élevées que prévu au titre de l'entretien des pièces détachées des véhicules qui, au lieu de passer par profits et pertes, ont été maintenus en service pour les besoins électoraux et en raison de l'arrivée tardive des véhicules de remplacement. UN ويقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا الاحتياجات الإضافية فيما يتعلق بصيانة قطع غيار المركبات التي كان من المقرر إخراجها من الخدمة ولكنها بقيت في الخدمة لدعم الانتخابات، وبسبب التأخير في وصول المركبات البديلة.
    Une analyse de la passation des véhicules par profits et pertes en 2004/05 a révélé que des véhicules qui n'avaient pas encore atteint le kilométrage maximum prévu par les directives applicables en la matière ou qui n'étaient pas en circulation depuis suffisamment longtemps, toujours selon les mêmes directives, étaient passés par profits et pertes parce que la rotation n'avait pas été assurée. UN وكشف تحليل للمركبات المشطوبة في الفترة 2004/2005 أن المركبات التي لم تبلغ متوسط المسافات التي قطعتها أو العمر المحدد لها طبقا للمبادئ التوجيهية جرى شطبها بسبب أثر عدم التناوب.
    Le montant prévu à cette rubrique comprend 3 715 234 dollars pour la remise en état des véhicules qui seront envoyés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN 17 - ويشمل الاعتماد المدرج في إطار هذا البند مبلغا قدره 234 715 3 دولارا مخصصا لتجديد المركبات التي ستشحن إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي.
    Selon leurs représentants, ils jugeaient préoccupant que les autorités aient recouru à la force lors de leur arrestation et tiré à balles réelles sur des personnes qui tentaient de s'accrocher à l'un des véhicules qui les emmenaient. UN وأعرب ممثلوهم عن قلقهم إزاء اللجوء إلى استخدام القوة لدى القبض عليهم واستخدام الذخيرة الحية لمنع الأشخاص من التعلق بإحدى المركبات التي كانت تقل المعتقلين، وأطلق النار على صبي أثناء هذه المناوشات وتوفى على أثرها.
    Les responsables du RCDGoma auraient confisqué des véhicules, qui ont par la suite été reconnus par des témoins comme ayant été utilisés pour transporter des détenus qui allaient être sommairement exécutés, ou des corps à enterrer. UN كما أفادت الأقوال بأن الضباط التابعين للتجمع قاموا بمصادرة مركبات خاصة استدل عليها الشهود فيما بعد بوصفها المركبات التي استخدمت في نقل المعتقلين الذين تقرر إعدامهم بإجراءات موجزة وفي نقل جثت القتلى لدفنها.
    116. IMP Metall affirme avoir perdu certains biens fixes, à savoir des véhicules, qui se trouvaient sur le chantier. UN 116- تدعي أي إم بي ميتال أنها خسرت بعض الأصول الثابتة، تتمثل تحديدا في المركبات التي احتجزت في موقع مشروع ساعة برج بغداد.
    Le Groupe d'experts a commencé un processus de traçage en vue de déterminer l'utilisateur final ainsi que la destination finale des véhicules qui avaient été vus à Port-Soudan. UN وكان الفريق قد بدأ عملية تعقب للتحقق من المستخدم النهائي والوجهة النهائية للمركبات التي شوهدت في بورتسودان.
    82. Cette section est le principal fournisseur des véhicules qui forment l'ossature du système de ravitaillement par la route. UN ٨٢ - ويعد قسم النقل الموفر الرئيسي للمركبات التي تشكل شبكة طـرق إنجاز إعـادة اﻹمداد.
    L'auteur a proposé de montrer aux policiers les notes qu'il avait prises sur les modèles et les prix des véhicules qui l'intéressaient, mais le policier n'en a tenu aucun compte. UN وعرض أن يُريَ الشرطي ما سجله في مذكرته عن نماذج السيارات التي كان مهتماً بها وأسعارها، لكن الشرطي تجاهل ما عرضه عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus