"des valeurs fondamentales" - Traduction Français en Arabe

    • القيم الأساسية
        
    • قيم أساسية
        
    • بالقيم الأساسية
        
    • للقيم الأساسية
        
    • قيماً أساسية
        
    • والقيم الأساسية
        
    • القيم الجوهرية
        
    C'est une politique étrangère innovante qui ne s'écarte pas des valeurs fondamentales de la nation brésilienne : paix, pluralisme, tolérance et solidarité. UN إنها سياسة خارجية مبتكرة، ولم تبعد نفسها عن القيم الأساسية للأمة البرازيلية وهي: السلام والتعددية والتسامح والتضامن.
    Ce matin, notre objectif est de nous souvenir des victimes innocentes de la guerre et souligner l'importance des valeurs fondamentales qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies. UN وغايتنا اليوم هنا هي تذكر الضحايا الأبرياء للحرب والتشديد على القيم الأساسية التي أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    Je voudrais rappeler ces principes : l'appui le plus large possible, le respect des valeurs fondamentales des Nations Unies, la simplicité, l'efficience et la flexibilité. UN وهذه المبادئ هي أوسع نطاق من الدعم واحترام القيم الأساسية للأمم المتحدة والبساطة والكفاءة والمرونة.
    Ils ont aussi réaffirmé à cet égard que la tolérance, la compréhension mutuelle et le respect étaient des valeurs fondamentales des relations internationales. UN كما أكدوا كذلك، في هذا السياق، أن التسامح والفهم المتبادل والاحترام إنما تمثل قيم أساسية في العلاقات الدولية.
    Il a mis en route un dialogue destiné à sensibiliser davantage à la communauté des valeurs fondamentales en Suède, en lançant une réflexion sur les valeurs fondamentales partagées avec d'autres. UN وتمثل أسلوب العمل في الحوار من أجل بلوغ شعور أقوى بالقيم الأساسية المشتركة في السويد، من خلال التفكير مع باقي الناس في مسائل تتعلق بالقيم الأساسية.
    Cette dernière occupe une partie importante d'un État souverain en violation flagrante des valeurs fondamentales des Nations Unies et prive les citoyens chypriotes de leurs droits fondamentaux. UN وأضاف أن تركيا تحتل جزءاً هاماً من دولة ذات سيادة، انتهاكاً صارخاً منها للقيم الأساسية للأمم المتحدة، وتحرم القبارصة من التمتع بحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Ce second mandat vous permettra d'intensifier encore votre action en faveur des valeurs fondamentales de la Charte. UN ستسمح له هذه الدورة الجديدة في منصبه بالعمل بجهد أكبر من أجل تعزيز القيم الأساسية التي تضمنها الميثاق.
    Les peuples se soulèvent contre l'autoritarisme et exigent le respect des valeurs fondamentales qui étayent cette institution. UN وما فتئ الناس يثورون ضد الحكم الاستبدادي ويطالبون باحترام القيم الأساسية التي تشكل ركيزة هذه المؤسسة ذاتها.
    Le terrorisme est un affront à l'humanité et va à l'encontre des valeurs fondamentales de l'ONU. UN الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وهو يتعارض مع القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    S'inspirant d'une manière générale des valeurs fondamentales évoquées au paragraphe 10 cidessus, ces objectifs sont les suivants : UN وتعتمد هذه الأهداف عموماً على القيم الأساسية التي سبقت مناقشتها في الفقرة 10 أعلاه:
    Cet examen vise à déterminer comment et dans quelle mesure les manuels s'écartent des valeurs fondamentales exprimées dans le programme d'enseignement national. UN وينبغي تقييم الكتب من حيث كيفية ومدى حيدها عن القيم الأساسية الواردة في المقرر الوطني.
    Elle a renforcé et clarifié le mandat des organisations concernant le respect des valeurs fondamentales. UN ودعّم القانون مسؤولية المنظمات عن ترسيخ القيم الأساسية ووضّحها.
    Ces mesures sont fondées sur le respect de la nature, qui est l'une des valeurs fondamentales énoncées dans la Déclaration du Millénaire. UN وتقوم هذه التدابير على أساس احترام الطبيعة، وهو واحدة من القيم الأساسية المبيّنة في إعلان الألفية.
    Le concept civique de la Constitution se remarque particulièrement dans la détermination des valeurs fondamentales du régime constitutionnel. UN ويتجلى المفهوم المدني للدستور بصفة خاصة في تعريف القيم الأساسية للنظام الدستوري.
    C'est là une des valeurs fondamentales qui le distinguent dans le contexte tant régional qu'international. UN وهذا يشكل إحدى القيم الأساسية التي تميزها في المنطقة وفي السياق الدولي الأرحب.
    Les résultats professionnels de chaque fonctionnaire sont évalués au regard des valeurs fondamentales de l'Organisation et des compétences de base définies pour l'emploi qu'il exerce. UN ويقيّم كل موظف بالنسبة لاحترام القيم الأساسية وأوجه الكفاءة الرئيسية للعمل الذي سيقوم به.
    Il nous faut recourir au multilatéralisme et à la coopération sur la base des valeurs fondamentales consacrées dans la Charte. UN وعلينا أن نتحلى بروح التعاون والتعددية، وأن نرتكز على القيم الأساسية التي يكرسها الميثاق.
    La Déclaration du Millénaire a vu dans la solidarité l'une des valeurs fondamentales et universelles sur lesquelles devraient reposer les relations entre les peuples au vingt XXIe siècle. UN وقد جرى تشخيص التضامن في إعلان الألفية بوصفه إحدى القيم الأساسية والعالمية التي ينبغي أن تؤكد على العلاقات بين الشعوب في القرن الحادي والعشرين.
    L'accès libre et ouvert à ses produits ainsi qu'aux documents sur lesquels ils s'appuient est l'une des valeurs fondamentales de la Plateforme. UN إن الوصول الحر والمفتوح لنواتجه، وللمواد التي تقوم عليها تلك النواتج، هو أحد القيم الأساسية للمنبر.
    La bioéthique et les droits de l'homme sont fondés sur des valeurs fondamentales très similaires. UN والأخلاقيات البيولوجية وحقوق الإنسان مستمدة من قيم أساسية مماثلة.
    Les récentes attaques terroristes nous obligent à réexaminer la notion de sécurité internationale et à renouveler notre engagement vis-à-vis des valeurs fondamentales de l'humanité. UN وتجبرنا الاعتداءات الإرهابية الأخيرة على إعادة النظر في مفهوم الأمن الدولي وتجديد التزامنا بالقيم الأساسية للإنسانية.
    Sachant que ces instruments protègent des valeurs fondamentales de la communauté internationale, il serait opportun d'inclure dans le projet d'article 5 un deuxième paragraphe garantissant de façon claire et explicite leur application en cas de conflit armé. UN وبالنظر إلى الحماية التي توفرها هذه الصكوك للقيم الأساسية للمجتمع الدولي، فمن المستصوب ضمان نفاذها في حالة نزاع مسلح بصورة واضحة وصريحة في فقرة ثانية.
    4. La tolérance et le respect d'autrui sont des valeurs fondamentales consacrées dans les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN 4- ويشكل التسامح واحترام الغير قيماً أساسية تؤكدها مقاصد ميثاق أمم المتحدة ومبادئه.
    Cette paix que nous appelons de tous nos vœux doit se bâtir sur le respect universel des principes cardinaux et des valeurs fondamentales contenues dans la Charte des Nations Unies. UN والسلام الذي نتمناه جميعاً يجب أن يقوم على الاحترام التام للمبادئ والقيم الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Si les ratifications de la Convention de 1951 restent peu nombreuses en Asie, les pays de la région continuent d'accueillir le pourcentage le plus important des réfugiés du monde, et ce faisant, ils observent bon nombre des valeurs fondamentales de la Convention de 1951, renforçant par là sa pertinence. UN وفي حين لا يزال عدد عمليات التصديق على اتفاقية عام 1951 منخفضاً في آسيا فإن بلدان تلك المنطقة لا تزال تستضيف أكبر نسبة من اللاجئين في العالم، وهي، إذ تفعل ذلك، تتقيد بكثير من القيم الجوهرية الواردة في اتفاقية عام 1951 مما يعزز مدى أهميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus