"des valeurs qui" - Traduction Français en Arabe

    • القيم التي
        
    • للقيم التي
        
    • والقيم التي
        
    • زيادة التركيزات
        
    • القيم الأساسية المكرسة
        
    Mon pays fonde sa politique extérieure sur des valeurs qui doivent être poursuivies sur un mode dynamique et concret. UN ويستند بلدي في سياسته الخارجية إلى القيم التي يجب السعي نحو إعمالها بطريقة استباقية وعملية.
    Les membres permanents ont une responsabilité, particulière, issue de l'histoire et inspirée des valeurs qui ont conduit à l'élaboration de la Charte. UN وتقع على عاتق اﻷعضاء الدائمين مسؤولية خاصة نابعة من التاريخ ومستوحاة من القيم التي أدت الى صياغة الميثاق.
    Vous avez également appris à respecter ces différences, mais vous avez su voir qu'elles recélaient des valeurs qui nous sont communes. UN وتعلمتم احترام تلك الفروق، ومع ذلك وجدتم فيما بينها القيم التي نعتنقها بصورة مشتركة.
    En mettant la diversité en avant, les organismes des Nations Unies peuvent protéger les spécificités locales à mesure que s'enrichit l'ensemble des valeurs qui nous rapprochent. UN فرسالة التنوع، بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، يمكن أن تكون بمثابة أداة لحماية الهويات المتميزة ، عندما يتسع نطاق القاسم المشترك للقيم التي تجمعنا جميعاً.
    L'église propage des messages qui renforcent des comportements et des valeurs qui asservissent la femme et la discrimination dont elle est victime. UN وتصدر عن الكنيسة رسائل تعزز المواقف والقيم التي تعمل على إخضاع المرأة والتمييز ضدها.
    Les concentrations de BDE-47 et de BDE-99 dans le réseau trophique pélagique du lac Ontario indiquent des valeurs qui augmentent avec la position trophique (Alaee et al. 2002). UN وتبين تركيزات الإثير ثنائي الفينيل متعدد البروم BDE-47 وBDE-99 في الشبكة الغذائية البحرية في بحيرة أونتاريو زيادة التركيزات مع زيادة المستوى الغذائي (Alaee et al. 2002).
    Il nous faut un consensus à propos des valeurs qui nous unissent et faire preuve d'une nouvelle volonté d'action. UN ونحن نحتاج إلى توافق آراء بشأن القيم التي توحدنا وإلى إرادة متجددة للعمل.
    Car la Suisse porte en elle des exigences qui sont au coeur des valeurs qui nous unissent. UN فمعايير سويسرا وممارساتها تقع في قلب القيم التي تربطنا.
    C'est aussi une confirmation de l'universalité des valeurs qui nous ont réunis et, en ce sens, la confirmation de notre attachement à ces valeurs. UN وهو أيضا تأكيد على عالمية القيم التي جمعت بيننا، وفي ذلك المعنى، تأكيد على التزامنا بهذه القيم.
    Le terrorisme international constitue une négation des valeurs qui permettent la coexistence civilisée et une vie commune où la diversité qui existe dans le monde doit avoir sa place. UN والإرهاب الدولي يتنافى مع القيم التي تتيح التعايش المتحضر الذي يجب أن يتسع للتنوع الموجود في العالم.
    Convaincus que la paix et la stabilité sont des valeurs qui se renforcent lorsque prévalent l'état de droit, la démocratie et le respect des droits de l'homme, UN واقتناعاً منهم بأن السلم والاستقرار هما من القيم التي تتعزز بوجود سيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان؛
    À cette fin, nous travaillerons cependant dans l'esprit et sur la base des valeurs qui régissent toutes les démocraties civilisées. UN ولهذه الغاية، سنتصرف على أساس القيم التي تحكم الديمقراطيات المتحضرة وبروحها.
    Ce danger peut être contourné en cultivant des valeurs qui favorisent la tolérance et le respect du pluralisme. UN ويمكن تجنب هذا الخطر عن طريق غرس القيم التي تشجع على التسامح واحترام التعددية.
    Vous avez également appris à respecter ces différences, mais vous avez su voir qu'elles recélaient des valeurs qui nous sont communes. UN وتعلمتم احترام تلك الفروق، ومع ذلك وجدتم فيما بينها القيم التي نعتنقها بصورة مشتركة.
    Les parents ont en effet le droit d'élever leurs enfants en fonction des valeurs qui sont les leurs. UN فحق تربية الأطفال هو حق للأهل على أساس القيم التي يحملونها.
    En tout état de cause, une telle attitude constituerait un compromis important au regard des valeurs qui devaient inspirer l'élaboration du protocole, en particulier la nécessité de veiller à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN غير أن هذا الموقف يشكل إلى حد بعيد حلاً توفيقيا بالنظر إلى القيم التي ينبغي الاسترشاد بها في صياغة البروتوكول، وبصفة خاصة الحاجة إلى ضمان أفضل مصالح الطفل.
    Cet attachement doit être renouvelé chaque jour, car la paix et la sécurité ne sont pas des cadeaux gratuits, offerts une fois pour toutes, mais des valeurs qui doivent être conquises et maintenues jour après jour. UN ومن الجدير تجديد هذا التزام كل يوم، ﻷن السلم واﻷمن ليسا من الهدايا المجانية التي تمنح مرة واحدة وإلى اﻷبد، ولكنهما من القيم التي ينبغي أن تكتسب وأن تصان من يوم الى آخر.
    Parce qu'il en est ainsi, nous savons tous que préserver la famille, c'est nous rendre responsables de son évolution, de ses changements, de ses problèmes et de ses difficultés, de ses immenses possibilités créatrices en tant qu'agent des valeurs qui font de nous une nation. UN لذلك نعلم جميعا أن الحفاظ على اﻷسرة يعني المسؤولية عن تنميتها وعن التغييرات التي تطرأ عليها وعن المشاكل والصعوبات التي تواجهها وعن طاقاتها اﻹبداعية الشاسعة باعتبارها وديعا للقيم التي تؤلف بيننا كأمة.
    En mettant la diversité en avant, les organismes des Nations Unies peuvent protéger les spécificités locales à mesure que s’enrichit l’ensemble des valeurs qui nous rapproche. UN فرسالة التنوع، بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، يمكن أن تكون بمثابة أداة لحماية الهويات المتميزة، عندما يتسع نطاق القاسم المشترك للقيم التي تجمعنا جميعا.
    Après tout, dans la hiérarchie des valeurs qui définissent nos plus hautes aspirations, la finalité suprême de la société et de l'État demeure la personne humaine, et le bien suprême auquel nous aspirons n'est ni la croissance, ni le développement, ni la mondialisation, mais bien le bonheur et le bien-être. UN وفي نهاية المطاف، ففي التسلسل الهرمي للقيم التي تحدد تطلعاتنا اﻷسمى، ما زال الهــدف اﻷسمى للمجتمع والدولة يتمثل في اﻹنسان، والخير اﻷسمى الذي نسعى إلى تحقيقه لا يتمثل في النمو ولا في التنمية ولا في العولمة، وإنما في تحقيق السعادة والرفاه.
    Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est < < une institution qui ... n'entre pas dans le cadre des valeurs qui soustendent les principes de l'égalité devant la loi et de la nondiscrimination protégés par l'article 26 > > . UN فاللجنة لدى رفض تظلم صاحبة البلاغ بوضفه غير مقبول بحكم طبيعته، ذكرت أن ألقاب النبالة الوراثية تشكل " مؤسسة ... تندرج خارج نطاق القيم الأساسية المكرسة في مبدأي المساواة أمام القانون وعدم التمييز المشمولين بالحماية بموجب المادة 26 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus