"des victimes d'actes de violence" - Traduction Français en Arabe

    • ضحايا العنف
        
    • ضحايا جرائم العنف
        
    • المتعلقة بضحايا العنف
        
    • الناجين من العنف
        
    • للناجين من أعمال العنف
        
    • ضحايا أعمال العنف
        
    • بالنسبة لضحايا العنف
        
    Ainsi, par exemple, il est fréquent que l'interdiction de s'approcher du domicile des victimes d'actes de violence ne soit pas respectée. UN فكثيراً ما يخالف الناس مثلاً الأوامر الزجرية التي تفرض عليهم الكف عن الوجود على مقربة من محل إقامة ضحايا العنف.
    Pour toute la Bosnie-Herzégovine, il y a sept foyers d'accueil des victimes d'actes de violence représentant environ 135 places en tout. UN وتوجد 7 مراكز لإيواء ضحايا العنف في البوسنة والهرسك بأكملها، ويبلغ عدد الأماكن المتاحة فيها نحو 135.
    Appui aux centres d'accueil des victimes d'actes de violence UN للتعامل مع ضحايا العنف مساعِدات اجتماعيات
    :: Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'actes de violence. UN الاتفاقية الأوروبية بشأن تعويض ضحايا جرائم العنف.
    - Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'actes de violence UN :: الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف
    iii) Prendre toutes les mesures sexospécifiques pour faciliter la participation, à toutes les phases de la procédure, des victimes d'actes de violence sexuelle. UN `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي.
    Présence de prestataires de soins de santé qualifiés pour le dépistage, le traitement et l'accompagnement des victimes d'actes de violence sexiste UN مقدمو الخدمات الصحية المؤهلون لفرز الناجين من العنف الجنساني ورعايتهم وإحالتهم
    Programme d'appui psychosocial complet s et appropriés à l'intention des victimes d'actes de violence sexiste UN برامج شاملة وملائمة لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من أعمال العنف الجنساني
    La très grande majorité des victimes d'actes de violence dans le pays sont des civils, y compris des femmes et des enfants. UN فالغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف في البلد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء.
    Le troisième volet prévoit que certains textes législatifs seront revus pour faciliter les poursuites à l'encontre des agresseurs et le quatrième volet insiste sur la protection des victimes d'actes de violence. UN ويتوخى الجزء الثالث تنقيح بعض التشريعات من أجل تيسير ملاحقة المعتدين ويركز الجزء الرابع على حماية ضحايا العنف.
    Cependant, la plupart des victimes d'actes de violence, en République tchèque, sont des femmes. UN ومع ذلك، معظم ضحايا العنف في الجمهورية التشيكية من النساء.
    L'Office a décidé de maintenir ses dispensaires de physiothérapie pour répondre aux besoins persistants de rééducation physique des victimes d'actes de violence et pour soigner d'autres infirmités. UN وقد قررت الوكالة الاحتفاظ بعياداتها للعلاج الطبيعي، بغية تلبية الحاجة المستمرة ﻹعادة تأهيل ضحايا العنف والمصابين جسديا.
    On ignore combien de places d'hébergement sont mises à la disposition des victimes d'actes de violence par d'autres structures d'accueil et quel y est le taux d'occupation. UN ولا يعرف عدد أماكن الإيواء الموضوعة تحت تصرّف ضحايا العنف من قبل مرافق استقبال أخرى أو معدل الإشغال فيها.
    La Rapporteuse spéciale considère toutefois que les professionnels de la santé avec lesquels il a parlé étaient sensibles à la nécessité de lancer des programmes spéciaux en faveur des victimes d'actes de violence sexuelle. UN ومن ناحية أخرى، ترى المقررة الخاصة أن المسؤولين الصحيين الذين تحدثت إليهم يتجاوبون مع ضرورة وضع برامج خاصة من أجل ضحايا العنف الجنسي.
    Le cabinet du Procureur d'État a pris de nombreuses mesures pour que les intérêts des victimes d'actes de violence, particulièrement de violence sexuelle, soient protégées pendant toute la durée de la procédure pénale. UN اتخذ مكتب النائب العام خطوات عديدة لضمان حماية مصالح ضحايا العنف البدني، ولا سيما ضحايا العنف الجنسي، في جميع مراحل اﻹجراءات الجنائية.
    En outre, des efforts supplémentaires sont nécessaires pour assurer le respect des normes convenues au niveau international en matière de confidentialité, de preuve et de protection des victimes d'actes de violence sexuelle. UN بالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكفالة التقيد بالمعايير المتفق عليها دوليا بشأن السرية والأدلة وحماية ضحايا العنف الجنسي.
    Des mesures législatives et autres, notamment en vue de la ratification de la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'actes de violence et de la collecte de données, ont été prises pour apporter une assistance aux victimes d'actes de violence. UN واتّخذت تدابير تشريعية وغير تشريعية، منها التصديق على الاتفاقية الأوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف، وجمع البيانات، لدعم ضحايا جرائم العنف.
    On a élaboré un projet de loi sur l'indemnisation des victimes d'actes de violence qui est basé sur les dispositions de la Convention européenne de 1983 relative au dédommagement des victimes d'actes de violence. UN ووضع مشروع قانون للتعويض عن الضرر الذي يلحق بضحايا جرائم العنف، استنادا إلى أحكام الاتفاقية الأوروبية لعام 1983 بشأن تعويض ضحايا جرائم العنف.
    Le projet de loi vise surtout à renforcer la protection des droits des victimes d'actes de violence délibérés grâce à une aide sociale publique sous forme d'indemnité. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لمشروع القانون المذكور في تعزيز ضمانات حماية حقوق ضحايا جرائم العنف المتعمدة بمنحهم مساعدة اجتماعية من الدولة في صورة تعويضات مالية.
    3. Il convient de mentionner que Chypre a adhéré à la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'actes de violence, et un projet de loi intitulé " Dédommagement des victimes des actes de violence " doit être présenté à la Chambre des représentants avant la fin de l'année. UN ٣- ومن الجدير بالذكر أن قبرص أصبحت طرفاً في الاتفاقية اﻷوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف وسيعرض مشروع قانون بعنوان " تعويض ضحايا جرائم العنف " على مجلس النواب قبل نهاية هذا العام.
    iii) Prendre les mesures sexospécifiques pour faciliter le témoignage, à toutes les étapes de la procédure, des victimes d'actes de violence sexuelle; UN `3 ' اتخاذ تدابير يراعى فيها نوع الجنس لتيسير الإدلاء بالشهادة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي؛
    Accès des victimes d'actes de violence sexiste aux services d'appui UN حصول الناجين من العنف الجنساني على خدمات الدعم ذات الصلة
    Programmes d'appui psychosocial complets et appropriés à l'intention des victimes d'actes de violence sexiste UN برامج شاملة وملائمة لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من أعمال العنف القائم على نوع الجنس
    En mai, le Gouvernement a promulgué la loi portant modification du Code pénal, destinée à protéger le citoyen, de façon à respecter les garanties des droits de la personne inscrites dans la Constitution, et en particulier la protection des victimes d'actes de violence. UN في أيار/مايو، سنَّت الحكومة القانون المتعلق بتعديل قانون العقوبات، الذي يرمي إلى حماية المواطن، حرصاً على احترام ضمانات الحقوق الشخصية المنصوص عليها في الدستور، وبخاصة حماية ضحايا أعمال العنف.
    Elle a souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour améliorer l'accès des victimes d'actes de violence sexuelle à la justice et pour les protéger efficacement. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لتحسين الوصول إلى العدالة بالنسبة لضحايا العنف الجنسي وحمايتهم بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus