Séminaire sur la protection des victimes de guerre dans la charia et le droit international humanitaire | UN | ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني |
La Fondation apporte une assistance aux couches sociales les plus vulnérables que sont les orphelins, les handicapés et les familles des victimes de guerre. | UN | تقدم مؤسسة السلام الروسية المساعدة إلى فئات المجتمع الضعيفة، وهي: الأيتام والمعوقين وأسر ضحايا الحرب. |
Il a salué l'institution du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre et du programme destiné à encourager et faciliter le retour des personnes déplacées. | UN | ورحبت بإنشاء وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب وباعتماد برنامج لتشجيع عودة المشردين داخلياً والمساعدة عليها. |
:: Loi relative à l'indemnisation et à la réintégration des victimes de guerre. | UN | :: تشريع بشأن تعويض ضحايا الحرب وإعادة تأهيلهم. |
:: Décret créant la Commission nationale pour le dédommagement des victimes de guerre | UN | :: مرسوم ينشئ اللجنة الوطنية لدفع التعويضات لضحايا الحرب |
Empêché de recourir à la justice, l'auteur a entrepris des démarches auprès du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre pour réparation du préjudice subi et ouverture d'une enquête sur la disparition de ses cousins, en vain. | UN | ولمَّا حيل بين صاحب البلاغ وبين التماس الانتصاف من القضاء لجأ إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب طلباً للتعويض عن الضرر الذي لحق به وفتح تحقيق بشأن اختفاء ابني عمه، ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة. |
Etudier la possibilité d'élaborer un cadre législatif concernant l'indemnisation des victimes de guerre. | UN | دراسة إمكانية وضع إطار تشريعي يتعلق بتعويض ضحايا الحرب. |
Des conseils ont été fournis au Ministère de la solidarité et des victimes de guerre sur la question des mesures de réparation en faveur des victimes. | UN | قُدمت المشورة إلى وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب بشأن مسألة تعويض الضحايا |
Son comportement ressemble à celui des victimes de guerre. | Open Subtitles | وكان لها أكثر مثل سلوك ان وجود ضحايا الحرب. |
Sur l'invitation du Gouvernement suisse, une Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre s'est tenue à Genève du 30 août au 1er septembre 1993, à laquelle ont pris part 160 Etats, l'Organisation des Nations Unies et d'autres participants. | UN | بناء على دعوة من حكومة سويسرا، عقد في جنيف في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ مؤتمر دولي من أجل حماية ضحايا الحرب. وقد حضر ذلك المؤتمر ١٦٠ دولة، كما شاركت فيه اﻷمم المتحدة وجهات أخرى. |
Les conférences tenues récemment à Vienne et à Genève sur les droits de l'homme, d'une part, et sur la protection des victimes de guerre, d'autre part, ont été une occasion pour notre organisation de réaffirmer son engagement en faveur de la défense des droits de l'homme. | UN | لقد كان المؤتمر الذي عقد في فيينا بشأن حقوق الانسان والمؤتمر الذي عقد في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب مؤخرا فرصتين لمنظمتنا لتأكيد التزامها من جديد بالدفاع عن حقوق الانسان. |
Ainsi que l'a souligné le Président du Comité international de la Croix-Rouge au cours de la récente Conférence internationale sur la protection des victimes de guerre, tenue à Genève, la situation a simplement empiré. | UN | وقد أكد رئيس اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في المؤتمر الدولي الخاص بحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا في جنيف إن الممارسة تتحول إلى اﻷسوأ. |
Le Gouvernement polonais appuie énergiquement la Déclaration adoptée par la Conférence sur la protection des victimes de guerre. A notre avis, la communauté internationale doit accorder une attention particulière au respect des droits de l'homme et des normes humanitaires dans le cadre de luttes internes. | UN | إن حكومة بولندا تؤيد بشدة اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الخاص بحماية ضحايا الحرب ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمراعاة حقوق الانسان ولمعايير الانسانية في الصراعات الداخلية. |
L'article devrait être remanié afin de préciser que, dans la situation envisagée à l'article 6, le personnel des Nations Unies est protégé par les Conventions de Genève de 1949 relatives à la protection des victimes de guerre. | UN | تنبغي إعادة صياغة المادة لتوضيح أن موظفي اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم في الحالة المبينة في المادة ٦، يظلون تحت حماية اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بحماية ضحايا الحرب. |
L'article devrait être remanié afin de préciser que, dans la situation envisagée à l'article 6, le personnel des Nations Unies est protégé par les Conventions de Genève de 1949 relatives à la protection des victimes de guerre. | UN | تنبغي إعادة صياغة المادة لتوضيح أن موظفي اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم في الحالة المعروضة في المادة ٦، يظلون تحت حماية اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بحماية ضحايا الحرب. |
L'article devrait être remanié afin de préciser que, dans la situation envisagée à l'article 6, le personnel des Nations Unies est protégé par les Conventions de Genève de 1949 relatives à la protection des victimes de guerre. | UN | تنبغي إعادة صياغة المادة لتوضيح أن موظفي اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم في الحالة المبينة في المادة ٦، يظلون تحت حماية اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بحماية ضحايا الحرب. |
– Conventions de Genève de 1949 pour la protection des victimes de guerre : 188 États parties; | UN | - اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ لحماية ضحايا الحرب: ١٨٨ دولة طرفا؛ |
Représentant de la Zambie à la Conférence sur le traitement des victimes de guerre, tenue à Genève, en octobre 1993. | UN | موفد زامبيا إلى المؤتمر المعني بمعالجة ضحايا الحرب المنعقد في جنيف، في تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
:: Textes sur le dédommagement des victimes de guerre | UN | :: نصوص متعلقة بالتعويضات لضحايا الحرب |
Ministère de l'agriculture, Ministère de la solidarité et des victimes de guerre | UN | وزارة الزراعة، ووزارة التضامن وضحايا الحرب |
68. La création d'un Ministère spécifique chargé des victimes de guerre qui a entrepris l'identification des victimes en vue de leur prise en charge globale; | UN | 68- إنشاء وزارة خاصة كلفت بضحايا الحرب واضطلعت بتحديد الضحايا بغية تقديم الرعاية الشاملة لهم. |
Il a permis de réduire spectaculairement le nombre des victimes de guerre et de retourner à des conditions d'existence de plus en plus normales, y compris en améliorant les perspectives économiques, du tourisme notamment. | UN | فقد خفض بشدة من عدد إصابات الحرب وسمح بزيادة تطبيع الحياة، بما في ذلك تحسين اﻵفاق الاقتصادية، لا سيما بالنسبة للسياحة. |
Ce sont des victimes de guerre. | Open Subtitles | هؤلاء الناس هم ضحايا حرب لو استطعت لأعطيتهم ميدالية |