"des victimes de la traite des personnes" - Traduction Français en Arabe

    • ضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    • لضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    • ضحايا الاتجار بالبشر
        
    • هؤلاء الضحايا
        
    • لضحايا الاتجار بالبشر
        
    • بضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    • لضحايا الاتِّجار بالأشخاص
        
    • وضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    L'Inde a demandé des informations sur ce qu'entendait faire le Gouvernement pour s'attaquer au problème des victimes de la traite des personnes et du témoignage de celles-ci dans les cas de prostitution. UN واستفسرت الهند عن برنامج الحكومة الرامي إلى معالجة مسألة ضحايا الاتجار بالأشخاص وشهاداتهم في حالات البغاء.
    Rapatriement des victimes de la traite des personnes UN المادة 8: اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم
    Statut des victimes de la traite des personnes dans les États d'accueil UN وضعية ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدول المستقبلة
    À cet égard, le Plan d'action contient une avancée très concrète pour les victimes, puisqu'il crée le Fonds de contributions volontaires en faveur des victimes de la traite des personnes. UN وفي ذلك الصدد، أحرزت خطة العمل نتائج ملموسة للغاية لصالح الضحايا. فهي تنشئ صندوقا استئمانيا لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    i) Utilisation des bureaux de consultation pour femmes comme centres d'accueil des victimes de la traite des personnes UN ' 1` استخدام مكاتب تقديم الاستشارة للمرأة كملاجئ لضحايا الاتجار بالأشخاص
    Formation professionnelle. de la police des frontières concernant l'identification des victimes de la traite des personnes UN تزويد شرطة الحدود بالتدريب التخصصي للاستدلال على ضحايا الاتجار بالبشر
    Rapatriement des victimes de la traite des personnes UN اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم
    Distinction entre la protection des témoins et la protection des victimes de la traite des personnes UN التمييز بين حماية الشهود وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص
    Lien entre la protection des victimes de la traite des personnes et leur coopération avec les autorités UN الصلات بين حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص وتعاونهم مع السلطات
    Le représentant du Japon a reconnu le travail des organisations confessionnelles dans le domaine de la protection des victimes de la traite des personnes. UN وأعرب ممثل اليابان عن تقديره لعمل المنظمات الدينية في مجال حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Les États Membres ont également été encouragés à envisager d'élaborer des dispositions ou des mécanismes pour aborder la question du retour volontaire des victimes de la traite des personnes. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء على استطلاع إمكانية وضع أحكام أو آليات بشأن مسألة عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص طوعاً إلى بلدانهم.
    L'un des principes régissant le fonctionnement du Mécanisme national d'orientation est la confidentialité des données d'identification des victimes de la traite des personnes. UN ومن المبادئ التي يقوم عليها عمل آلية الإحالة الوطنية مبدأ سرية بيانات هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    De nombreux pays ont indiqué que l'identification des victimes de la traite des personnes est un thème fondamental. UN وأشار العديد من البلدان إلى التعرف على ضحايا الاتجار بالأشخاص بوصفه موضوعا رئيسيا.
    Un centre d'accueil des victimes de la traite des personnes a été ouvert à Damas. UN وتم فتح أبواب مركز لاستقبال ضحايا الاتجار بالأشخاص في دمشق.
    Il a été également décidé d'allouer 30 000 dollars au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes. UN وتَقرر أيضا تخصيص مبلغ 000 30 دولار لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    L'atelier se penchera également sur les lacunes potentielles en matière de protection des victimes de la traite des personnes et des migrants faisant l'objet d'un trafic. UN وسوف تتناول الحلقة أيضاً الثغرات التي قد تشوب نظم الحماية المتاحة لضحايا الاتجار بالأشخاص والمهاجرين المهرَّبين.
    Ces mesures constituent une autre forme de protection et de prise en charge intégrale des victimes de la traite des personnes. UN ويعتبر هذا شكلاً آخر من أشكال الحماية والرعاية الشاملة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    En outre, ils s'efforcent d'assurer la sécurité physique des victimes de la traite des personnes pendant qu'elles se trouvent sur leur territoire. UN وعلاوة على ذلك، تحرص الدول الأطراف على توفير السلامة البدنية لضحايا الاتجار بالأشخاص أثناء وجودهم داخل إقليمها.
    Il a indiqué que les enfants victimes de la prostitution et du tourisme sexuel étaient aussi des victimes de la traite des personnes. UN وقال إن ضحايا استغلال الأطفال في البغاء وضحايا استغلال الأطفال في السياحة الجنسية هم أيضا من ضحايا الاتجار بالبشر.
    Consultations d'experts gouvernementaux sur la protection des témoins et des victimes: assistance et protection accordées aux victimes de la traite des personnes et statut de ces victimes dans les États d'accueil; et rapatriement des victimes de la traite des personnes UN مشاورات الخبراء الحكوميين حول حماية الشهود والضحايا: مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم ووضعية هؤلاء الضحايا في الدول المستقبلة وإعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى أوطانهم
    En application du paragraphe 7 de l'article 44 de la loi no 2910/2001, telle qu'amendée par le paragraphe 7 de l'article 34 de la loi no 3274/2004, les services régionaux des étrangers et de l'immigration ont délivré 22 titres de séjour à des victimes de la traite des personnes en 2004 et 59 en 2005. UN في عام 2004 منحت المكاتب المعنية بالأجانب والهجرة التابعة لمناطق البلد 22 تصريح إقامة لضحايا الاتجار بالبشر وذلك وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 44 من القانون رقم 2910/2001، بصيغتها المعدلة بموجب الفقرة 7 من المادة 34 من القانون رقم 3274/2004، بينما تم في عام 2005 إصدار 29 تصريح إقامة.
    iii) Ateliers sous-régionaux ou régionaux auxquels participeront les pays d'origine, de transit et de destination des victimes de la traite des personnes et des migrants objet d'un trafic illicite, l'accent étant mis en particulier sur les agents des services de détection et de répression et le personnel judiciaire. UN `3` تنظيم حلقات عمل دون إقليمية وإقليمية تضمّ بلدان المنشأ والعبور والمقصد ذات الصلة بضحايا الاتجار بالأشخاص والمهاجرين المهرّبين، مع تركيز خاص على العاملين في مجالي إنفاذ القانون والقضاء.
    e) D'alimenter le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et d'apporter un appui direct aux victimes de la traite suivant les filières d'aide établies; UN (ﻫ) أن تساهم في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لضحايا الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وأن تقدِّم دعماً مباشراً لضحايا الاتِّجار بالأشخاص من خلال قنوات المساعدة المقرَّرة؛
    Le Mexique a identifié plusieurs autres difficultés, dont les châtiments corporels infligés aux mineurs pour certaines infractions, l'usage excessif de la force par les forces de sécurité, et les droits de l'homme des migrants, des demandeurs d'asile, des réfugiés et des victimes de la traite des personnes. UN وحددت المكسيك عدة تحديات أخرى تواجه جزر البهاما، منها العقاب البدني على بعض الجرائم على حساب القصر، والاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الأمن، وحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، وملتمسي اللجوء، واللاجئين وضحايا الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus