De nombreuses entreprises sont déjà des partenaires des Villages du Millénaire et de programmes connexes. | UN | وكثير من هذه الشركات شريك بالفعل في قرى الألفية والبرامج ذات الصلة. |
Je voudrais rappeler que le Nigéria a accueilli avec enthousiasme le projet des Villages du Millénaire lancé lors de la soixantième session. | UN | وأود التذكير بأن نيجيريا رحبت بحرارة بمشروع قرى الألفية الذي شرع فيه خلال الدورة الستين. |
On notera aussi une initiative conjointe visant à harmoniser le modèle des Villages du Millénaire et à l'étendre à 166 communes au Mali. | UN | وهناك أيضا مبادرة مشتركة للمواءمة بين قرى الألفية وزيادة عددها لتغطية 166 بلدة في مالي. |
À ce propos, se fondant sur sa propre expérience, le Sénégal est d'avis que la démultiplication du projet des Villages du Millénaire à travers tout le continent, pourrait apporter une contribution décisive. | UN | والسنغال، استنادا إلى خبرتها الخاصة، ترى توسيع مشروع قرى الألفية في جميع أنحاء القارة يمكن أن يوفر مساهمة هامة. |
Le Projet des Villages du Millénaire est une initiative de développement global piloté par les communautés, qui intéresse plus d'un demi-million de personnes dans 15 pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | 72 - مشروع قرى الألفية هو مبادرة إنمائية كلية تقودها المجتمعات المحلية، ويستفيد منها أكثر من نصف مليون نسمة في 15 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Le Nigéria s'inspire, en partie du succès des Villages du Millénaire pour élargir les programmes de développement communautaire par l'intermédiaire des gouvernements locaux. | UN | وتعتمد نيجيريا، جزئيا، على النجاحات التي تحقّقت في قرى الألفية لتوسيع نطاق برامجها في مجال التنمية المجتمعية من خلال الحكومات المحلية. |
Il y a une forte demande de la part de nombreux autres pays pour créer des Villages du Millénaire dans de nouveaux sites en Afrique subsaharienne. V. Conclusion et recommandations | UN | وأفاد العديد من الدول الأخرى بوجود طلب قوي على إعلان قرى الألفية في مواقع جديدة بجميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Nous saluons le Programme des Nations Unies pour le développement d'avoir incorporé le projet des Villages du Millénaire dans ses activités, et nous insistons pour que les enseignements tirés de cette expérience soient appliqués à d'autres initiatives à impact rapide dans les pays en développement. | UN | ونحن نشيد ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إدماج مشروع قرى الألفية في عمله ونحث على أن تؤخذ الدروس المستقاة في عين الاعتبار في المبادرات ذات التأثير السريع في البلدان النامية. |
Nous nous félicitons en particulier de l'appui concret apporté à la région, notamment l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, les initiatives des Villages du Millénaire et d'autres projets entrepris ces dernières années dans divers cadres. | UN | ونرحب بشكل خاص بالدعم الملموس الذي يقدم إلى القارة، من قبيل المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون ومبادرة قرى الألفية وغيرها من المشاريع المتعهد بإنجازها في السنوات الأخيرة في أطر مختلفة. |
Au cours de cette même période, le Secrétaire général a par ailleurs créé le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, et l'initiative des Villages du Millénaire a remporté de premiers succès. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت الفترة ذاتها إطلاق الأمين العام للفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، فضلا عن التقدم الذي أحرزته مبادرة قرى الألفية. |
Au cours de la période considérée, le Projet des Villages du Millénaire a poursuivi sa mission visant à accélérer les progrès sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire et intéresse environ 500 000 personnes sur 10 sites de pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | 68 -خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مشروع قرى الألفية تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في 10 مواقع في بلدان أفريقية واقعة جنوب الصحراء الكبرى، ليشمل حوالي 000 500 شخص. |
À ce jour, 13 pays ont créé des Villages du Millénaire : l'Éthiopie, le Ghana, le Kenya, le Libéria, Madagascar, le Malawi, le Mali, le Mozambique, le Nigéria, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie, le Rwanda et le Sénégal. | UN | 75 - حتى الآن، أطلق 13 بلدا مشروع قرى الألفية: إثيوبيا، وأوغندا، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، ورواندا، والسنغال، وغانا، وكينيا، وليبريا، ومالي، ومدغشقر، وملاوي، وموزامبيق، ونيجيريا. |
En particulier, la dette multilatérale de 18 des pays les moins avancés, dont le Sénégal fait partie, a été annulée; une taxation de voyages aérien a été instaurée et l'initiative des < < villages du Millénaire > > a été lancée. | UN | وبوجه خاص، ألغيت الديون المتعددة الأطراف المتعلقة بـ 18 من أقل البلدان نموا، بما فيها السنغال؛ وفُرضت ضريبة على السفر جوا؛ وانطلقت مبادرة " قرى الألفية " . |
D'autre part, en plus d'avoir bénéficié de l'expérience des < < Villages du Millénaire > > pour accroître les chances d'atteindre les OMD en 2015, le Gouvernement a initié un projet novateur de localisation des OMD dans les 166 communes les plus vulnérables aux crises alimentaires. | UN | ومن ناحية أخرى، وبالإضافة إلى الاستفادة من تجربة " قرى الألفية " بشأن زيادة فرص بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، فإن الحكومة قد بدأت مشروعا مبتكرا عن التكييف المحلي للأهداف الإنمائية للألفية في الوحدات الإقليمية الأكثر ضعفا إزاء الأزمات الغذائية والتي يبلغ عددها 166 وحدة. |
Soucieuse de voir les objectifs du Millénaire se concrétiser sur le terrain, l'ONU collabore avec les gouvernements et d'autres partenaires au projet des < < villages du Millénaire > > qui, lancé à Sauri (Kenya) en août 2004, s'est déjà étendu à 12 villages d'Éthiopie, du Ghana, du Kenya, du Malawi, du Mali, du Nigéria, de l'Ouganda, de la République-Unie de Tanzanie, du Rwanda et du Sénégal. | UN | 29 - وفي سياق وضع الأهداف الإنمائية للألفية موضع التطبيق، تتعاون الأمم المتحدة مع الحكومات وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة من أجل مساندة القرى المسمّاة " قرى الألفية " في جميع أنحاء أفريقيا. وقد بدأ هذا المشروع بقرية واحدة في ساوري، كينيا، في آب/أغسطس 2004، ثم امتد إلى 12 موقعاً في إثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة ورواندا والسنغال وغانا وكينيا ومالي وملاوي ونيجيريا. |
Enfin, pour répondre à certaines préoccupations, partagées par Bill, quant à la durabilité et à l’évolutivité du PVM, sachez toute la ferveur avec laquelle les gouvernements hôtes soutiennent cette approche. Ces chefs de gouvernement ont pu constater chaque jour l’impact des Villages du Millénaire au cours d’une période de presque dix ans. | News-Commentary | أخيرا، ونظراً للمخاوف التي تزعج بل جيتس بشأن استدامة مشروع قرى الألفية وقابليته للتأقلم والنمو، فمن الأهمية بمكان أن نعلم أن الحكومات المضيفة تؤيد هذا النهج بقوة. فقد شاهد زعماء هذه الحكومات قرى الألفية وهي تنمو وتتقدم يوماً بيوم على مدى عقد من الزمان تقريبا. وهم يكرسون أموالهم وسياساتهم لدعم التنفيذ الموسع للمفاهيم التوجيهية لمشروع قرى الألفية. |