"des villages entiers" - Traduction Français en Arabe

    • قرى بأكملها
        
    • قرى بأسرها
        
    • قرى بكاملها
        
    • قرى كاملة
        
    • قرى برمتها
        
    Pendant dix jours, ils n'ont cessé de tuer et de terroriser les Géorgiens restés sur place, brûlant des villages entiers. UN واستمر التقتيل وغيره من أنواع اﻹرهاب عشرة أيام للجورجيين الذين بقوا هنالك مع إحراق قرى بأكملها إحراقا تاما.
    Dans la campagne, des groupes armés assaillent des villages entiers. UN أما في الريف، فتستهدف الجماعات المسلحة قرى بأكملها.
    des villages entiers auraient été détruits par les forces armées du Myanmar, en raison d'une collaboration présumée avec l'armée Ming Tai. UN وأفيد بأن قوات ميانمار المسلحة قد دمرت قرى بأكملها بزعم تعاونها مع جيش مينغ تاي.
    Au cours du génocide de 1994 au Rwanda, des familles entières ont été exécutées chez elles et des villages entiers ont été sauvagement attaqués dans le cadre d'une campagne orchestrée d'extermination massive qui a fait plus de 500 000 victimes. UN فخلال حوادث الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994، تم إعدام عائلات بأكملها في بيوتها ومورست أعمال وحشية بحق قرى بأسرها في إطار حملة متناسقة من الإبادة الجماعية التي راح ضحيتها أكثر من 000 500 نسمة.
    Ils ont également pris en otage des familles entières, voire souvent des villages entiers. UN وأخذوا أيضا رهائن أسرا كاملة، بل قرى بكاملها في كثير من اﻷحيان.
    Il a vu que des villages entiers avaient été rasés et rencontré des gens qui avaient perdu leurs maisons et leur gagne-pain et vivaient dans des abris temporaires. UN ورأى المقرر الخاص أن قرى كاملة قد انمحت من أساسها، والتقى أشخاصا فقدوا ديارهم وأسباب عيشهم وكانوا يعيشون في مراكز إيواء مؤقتة.
    Les actes de pillage et de destruction commis par ces criminels ont dévasté des villages entiers et forcé des villageois sans défense à se réfugier dans des camps pour personnes déplacées. UN وقد أحالت أعمال النهب والتدمير التي يقوم بها هؤلاء المجرمون قرى برمتها إلى خرائب ودفعت القرويين الذين لا حول لهم ولا قوة للنزوح إلى مخيمات للمشردين داخلياً.
    des villages entiers ont complètement disparu de la carte et beaucoup d'infrastructures ont été détruites. UN ومُحيت قرى بأكملها تماما، ودُمر جانب كبير من البنية الأساسية.
    Dans le cadre de la stratégie militaire, des femmes et des filles sont violées, et des villages entiers sont réduits en cendres. UN ويجري اغتصاب النساء والفتيات كاستراتيجية حرب وحرقت قرى بأكملها وتحولت إلى أنقاض.
    Elles sont pour la plupart le fait des Janjaouid qui ont incendié des villages entiers et détruit tous les biens privés qui n'avaient pas été pillés. UN فقد ارتكب الجنجويد معظم أعمال التدمير، بإشعال النيران في قرى بأكملها وتدمير أي ممتلكات خاصة لم يجر نهبها.
    des villages entiers ont été sauvagement détruits et leurs habitants pourchassés, tués, violés ou gravement mutilés. UN لقد دُمّرت قرى بأكملها بصورة عشوائية وتم اصطياد سكانها وقتلهم أو اغتصابهم أو تشويه أعضائهم تشويها شائنا.
    des villages entiers ont été évacués et de nombreuses maisons ont été réduites en cendres après le départ de leurs habitants. UN واضطر سكان قرى بأكملها إلى إخلائها، وحُرقت منازلهم عن آخرها بعد مغادرتهم.
    Beaucoup d'autres vivent dans des conditions atroces car des villages entiers ont été détruits, le bétail a été abattu et les champs ont été brûlés. UN ويعيش كثيرون غيرهم في ظروف يائسة، إذ دمرت قرى بأكملها وذبحت الماشية وأحرقت الحقول.
    Pendant 10 jours, ils ont continué à massacrer et à terroriser les Géorgiens qui se trouvaient encore là, et ont incendié des villages entiers. UN واستمروا طيلة عشرة أيام في قتل أو ترويع الجورجيين ظلوا باقيين في ديارهم، مع حرق قرى بأكملها.
    Alors que se développaient rapidement de nouvelles possibilités de bien-être au niveau international, nous étions pris dans une sale guerre qui a anéanti des villages entiers et obligé de nombreuses personnes à fuir. UN وبينما كانت تزدهر خيارات دولية جديدة للرخاء في أماكن أخرى، كنا نستنزف داخليا، يوما بعد يوم، بحرب دنيئة سحقت قرى بأكملها وأجبرت الكثيرين على الفرار من ديارهم.
    Des milliers de morts, des dizaines de milliers de réfugiés, des villages entiers saccagés, voilà quel a été le résultat. UN وكانت نتيجة ذلك مقتل الآلاف وتشريد عشرات الآلاف من الأفراد وتدمير قرى بأكملها.
    Puisque leurs hommes ne sont ni payés ni soumis à une quelconque discipline, ils se servent de leurs armes pour s'attaquer à la population, souvent en brûlant des villages entiers pour obtenir des biens et de la nourriture. UN ونظرا إلى أن قوات الجيش الوطني الكونغولي لا يتقاضون أجراً وغير منظمين، فهم يستخدمون أسلحتهم في قهر السكان ويعمدون في مناسبات عدة إلى حرق قرى بأسرها للاستيلاء على ممتلكات والحصول على غذاء.
    Du point de vue de la logistique, l'intervention face à autant de destruction, dans des zones où des villages entiers avaient été anéantis, constituait un défi titanesque. UN وكانت التحديات اللوجستية في التصدي للدمار الواسع الذي أتى على قرى بأسرها تحديات هائلة.
    Les troupes israéliennes ouvrent le feu sans provocation sur des villages entiers et les bouclent, empêchant ainsi l'arrivée des secours alimentaires d'urgence et des fournitures médicales. UN كما تقوم القوات الاسرائيلية بإطلاق النار بدون أي استفزاز، على قرى بكاملها وتحاصر هذه القرى حائلة بذلك دون تلقيها المعونات الغذائية والطبية الطارئة.
    des villages entiers ont été détruits et incendiés. UN وجرى تدمير وحرق قرى بكاملها.
    des villages entiers de pêcheurs sont évacués pour faire place à de grandes plages de luxe. UN ويتم إخلاء قرى كاملة يقطنها صيادو الأسماك لإحلال منتجعات ساحلية كبرى محلها.
    Un nombre constant de victimes présumées d'appropriations illicites de terres ou d'expulsions forcées, que ce soit des groupes autochtones, des villages entiers, des communautés ou des familles, ont demandé l'intervention et sollicité la surveillance et la protection du Haut-Commissariat. UN وقد سعى عدد لا ينفك يتزايد من الضحايا المزعومين للاستيلاء على الأراضي أو الإخلاء القسري، سواء كانوا مجموعات من السكان الأصليين أو قرى برمتها أو مجتمعات أو عائلات، لتدخّل المفوضية وطلبوا مراقبتها وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus