"des villes de" - Traduction Français en Arabe

    • مدن
        
    • مدينتي
        
    • بلدتي
        
    • بلدات
        
    • المدن على
        
    • من المدن
        
    • لمدن
        
    • ومدن
        
    • في المدن الواقعة
        
    • لمدينتي
        
    • للمدن الصغيرة
        
    En 2010, des villes de neuf pays asiatiques, dont des petits États insulaires en développement du Pacifique, se sont associées à l'initiative. UN وانضمت مدن تابعة لتسعة بلدان آسيوية، تشمل أربع دول جُزُرية نامية صغيرة في المحيط الهادئ إلى المبادرة في 2010.
    Il y a un théâtre dans des villes de plusieurs régions, mais des distances importantes rendent les représentations théâtrales presque inaccessibles aux résidents des zones rurales. UN وهناك مسارح في بعض مدن الأقاليم ولكن طول المسافات يجعل من الصعب أمام سكان المناطق الريفية أن يصلوا إلى العروض المسرحية.
    L'intensification des combats entre les deux factions a fait des milliers de morts dans la région du Haut-Nil, en particulier aux environs des villes de Kongor, Ayod, Yuai et Waat. UN وأدى تصاعد القتال بين الجناحين إلى مصرع آلاف من اﻷشخاص في منطقة أعالي النيل، ولا سيما حول مدن كونغور وأيود وياي وواط.
    Il se félicite de la reprise de l'acheminement de secours humanitaires à destination des villes de Cuito et Huambo. UN ويرحب المجلس باستئناف تسليم شحنات الاغاثة الانسانية الى مدينتي كويتو وأوامبو.
    De violents affrontements se poursuivent à l'aéroport de Donetsk et dans les banlieues des villes de Debaltseve et Schastya. UN ولا تزال تدور عمليات قتالية كبيرة في مطار دونيتسك وأطراف بلدتي ديبالتسيف وشاتسيا.
    Dans des récits concordants, des civils ayant fui des villes de la région ont décrit comment les bombardements suivaient leur progression vers la frontière. UN ووردت روايات متسقة من مدنيين فروا من بلدات في القلمون تصف كيف كان القصف يطاردهم وهم ينزحون نحو الحدود.
    Projets de villes plus sûres visant à renforcer la capacité des villes de faire reculer la criminalité et la violence urbaines UN مشاريع لزيادة أمن المدن لتعزيز قدرة المدن على تخفيض عدد الجرائم والعنف في المدن
    En 1990, 64 % de tous les citadins du monde vivaient dans des villes de moins d'un million d'habitants. UN ففي عام ١٩٩٠ كان ٦٤ في المائة من جميع سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن يقل عدد سكانها عن مليون نسمة.
    Des mouvements et des concentrations de troupes et de matériel militaire de l'UNITA ont été signalés autour des villes de Malange, Luena et Moxico. UN وأفادت اﻷنباء بوقوع تحركات وتعزيز لقوات يونيتا وعتادها العسكري حول مدن مالانغي ولوينا وموكسيكو.
    des villes de pays développés comme Dublin (Irlande) ont rejoint ce programme en 2012. UN وانضمت إلى البرنامج، في عام 2012، مدن من البلدان المتقدمة النمو، منها دبلن على سبيل المثال.
    Elle a rappelé que la question des terres était une question politique et que, par conséquent, la sécurité d'occupation et le droit à des moyens de subsistance devaient être inclus dans la vision que l'on se faisait des villes de l'avenir. UN وأشارت إلى أن الأرض مسألة سياسية وبالتالي يتعين تضمين تأمين الحيازة والحق في اكتساب سبل العيش في رؤية مدن المستقبل.
    Des femmes auraient également été violées par des soldats des forces ougandaises dans des villes de la province orientale. UN ووردت أيضاً تقارير عن اغتصاب نساء على أيدي جنود من أوغندا في مدن في إقليم أورينتالي.
    Environ 60% des villes de plus de 2 millions d'habitants sont situées au bord de la mer. UN ويقدر أن أكثر من 60 في المائة من المدن التي يزيد عدد سكانها على مليونين أو ثلاثة ملايين أو أكثر هي مدن ساحلية.
    Elle s'occupe d'écoles dans les capitales de chacun de ces pays ainsi que dans des villes de province et dans les zones rurales. UN ونعمل حاليا في مدارس عواصم كل من هذه البلدان، وكذلك في مدن المقاطعات وفي المناطق الريفية.
    Autour des villes de Fizouli et de Djebraïl, la situation est toujours aussi critique. UN ما زالت الحالة على خطورتها حول مدينتي فيزولي وجبرائيل.
    Il se félicite de la reprise de l'acheminement de secours humanitaires à destination des villes de Cuito et Huambo. UN ويرحب المجلس باستئناف إيصال شحنات الاغاثة الانسانية الى مدينتي كويتو وأوامبو.
    Les efforts ont également porté sur les sites de stockage de munitions tels que ceux situés alentour des villes de Lozova et Kiev. UN وتركزت الجهود أيضاً على مواقع تخزين الذخائر مثل تلك المتواجدة حول مدينتي لوزوفا وكييف.
    Ces forces se sont concentrées à l'intérieur et aux alentours des villes de Mogadiscio et de Baidoa. UN وقد تركزت تلك القوات في بلدتي مقديشيو وبايدوا وما حولهما.
    La situation humanitaire est encore aggravée par l'arrivée hier d'unités d'artillerie serbes des villes de Han Pisejak et Borike qui ont pris position sur les collines aux alentours de Zepa. UN ولكي تزيـد وحــدات المدفعـــية الصربيـــة مـــن تفاقم الحالة الانسانية، جاءت باﻷمس من بلدتي هان بيزبياي وبوريكي. وتمركزت بالهضاب المحيطة بزيبا.
    La longue occupation israélienne de la Cisjordanie et de Gaza s'est manifestée de façon dramatique récemment, par des tanks aplatissant des voitures et détruisant les rues étroites des villes de Cisjordanie. UN وقد ثبت مؤخرا أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للضفة الغربية وغزة قد أثر تأثيرا مأساويا، لقد قامت الدبابات بتسوية السيارات بالأرض ودمرت الشوارع الضيقة في بلدات الضفة الغربية.
    S'exprimant au nom de l'expérience nationale des États-Unis, son message portait essentiellement sur la capacité des villes de mettre en place des stratégies de préparation à l'avance plutôt que de réagir à ces situations quand elles survenaient. UN وأكد، انطلاقا من التجربة الوطنية للولايات المتحدة، أن تركيزه ينصب على قدرة المدن على وضع استراتيجيات للتأهب المسبق وليس التصرف كرد فعل لوقوع هذه الحالات.
    Fondée en 1963, la Fédération européenne des villes de congrès est une association professionnelle regroupant les villes d'Europe qui cherchent à favoriser le développement de centres de congrès modernes, équipés de toutes les installations voulues. UN أنشئ الاتحاد اﻷوروبي لمدن المؤتمرات في عام ١٩٦٣، كرابطة مهنية للمدن التي كرست في أوروبا لتكون أماكن حديثة وكفؤة تقصد ﻹقامة المؤتمرات بها، وتكون مجهزة المرافق والخدمات التي تيسر تحقيق ذلك.
    et elle m'a dit qu'il y avait des animaux un ciel et des villes de la musique et des films. Open Subtitles وهي أخبرتني بأن كانت هناك حيوانات. وسماء ومدن. موسيقى.
    Le modèle est actuellement reproduit dans des villes de tout l'est et le centre des États-Unis d'Amérique. Français Page UN ويجري تكرار النموذج نفسه في المدن الواقعة في جميع أنحاء المنطقتين الشرقية والوسطى من الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Je tiens à remercier vivement la distinguée Ambassadrice de la Malaisie, Mme Rajmah Hussain, de nous avoir communiqué cette information aujourd'hui et de nous avoir rendu compte avec tant d'émotion de sa visite des villes de Nagasaki et d'Hiroshima ainsi que de leurs musées. UN وأود أن أعبّر عن بالغ تقديري للدكتورة الموقّرة راجما حسين، سفيرة ماليزيا لمشاركتها في الإدلاء بهذه المعلومات داخل المؤتمر اليوم، ولوصفها المؤثر جداً عن زيارتها لمدينتي ناغازاكي وهيروشيما ومتحفيهما.
    Les conclusions d'une évaluation rapide des villes de la région ont été présentées lors de la Semaine sur l'eau de Stockholm, organisée en août 2004, par les trois ministres des pays d'Afrique de l'Est responsables de l'eau et par le Secrétaire général de la Communauté d'Afrique de l'Est. UN وتم عرض نتائج التقييم السريع للمدن الصغيرة في المنطقة أثناء أسبوع للمياه في استكهولم الذي عقد في آب/أغسطس 2004 من جانب ثلاثة وزراء في شرق أفريقيا مسؤولين عن المياه، والأمين العام لمجموعة دول شرق أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus