Il a également financé la création d'un fonds de prévention des violences sexistes pour assurer la continuité des programmes initiés lors de la campagne d'action menée contre ces violences. | UN | وخصصت أيضا ميزانية لإنشاء صندوق لمنع العنف القائم على نوع الجنس ولمواصلة البرامج التي شرع فيها في إطار الحملة الخاصة لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Incidences des violences sexistes contre les femmes | UN | تأثير ممارسة العنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة |
D'autre part, le Ministère a signé un accord tripartite avec le Ministère public et l'Ordre des médecins et chirurgiens du Guatemala en vue de traiter le problème des violences dans la famille et des violences sexistes. | UN | وفي إطار التفاعل مع مؤسسات أخرى، وقعت وزارة الصحة العامة كتاب اعتماد ثلاثي الأطراف للتصدي لحالات العنف الأسري العنف القائم على نوع الجنس مع مجلس الأطباء والجراحين في غواتيمالا ومكتب المدعي العام. |
Ils travaillent également dans le Groupe de la protection, avec le FNUAP, l'UNICEF, OCHA, le HCR et ONU-Femmes, afin d'améliorer la protection des personnes ayant subi des violences sexistes. | UN | ويعمل المستشارون لشؤون حماية المرأة أيضا من خلال المجموعة المعنية بالحماية، إلى جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، من أجل تعزيز الحماية للناجيات من العنف الجنساني |
Près de 774 femmes ayant subi des violences sexistes, qui n'auraient autrement pas eu accès à une aide médicale, ont été prises en charge par le truchement du projet < < Transit House > > , soutenu par Women's Initiatives for Gender Justice, au Nord-Kivu (République démocratique du Congo). | UN | 38 - وقد أحيل نحو 774 من الناجيات من العنف الجنساني اللاتي كان سيتعذر عليهن في ظروف مغايرة الحصول على دعم طبي من خلال مشروع دار العبور الذي تدعمه المنظمة في كيفو الشمالية بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
G. Prévention et répression des violences sexistes dans les conflits armés; | UN | زاي - منع العنف الجنساني والتصدي له في الصراعات المسلحة؛ |
:: Intégration de la question des violences sexistes dans les lignes directrices pour les publicitaires afin d'aider les créateurs à concevoir des messages publicitaires véhiculant une image positive des femmes et des hommes. | UN | :: إدراج مسألة أنواع العنف القائم على الجنس في الخطوط العريضة للمنشورات بغية مساعدة مؤلفيها على وضع الرسائل الإعلانية التي تعكس صورة إيجابية للمرأة والرجل؛ |
Elle a pour champ d'action et de réflexion toutes les formes de violence contre les femmes, bien qu'elle se soit spécialisée dans la dénonciation des violences sexistes et sexuelles au travail. | UN | وينصب نشاطها واهتمامها على جميع أشكال العنف ضد المرأة وإن كانت تولي عناية خاصة لفضح أعمال العنف النابع عن تعصب الرجل وأعمال العنف الجنسي في ميدان العمل. |
Près de 67 % des Botswanaises subissent, sous une forme ou une autre, des violences sexistes au cours de leur vie. | UN | ذلك أن 67 في المائة تقريبا من النساء في البلد يواجهن بعضا من أشكال العنف القائم على نوع الجنس خلال فترة من حياتهن. |
:: Le < < Regional Joint Programme for the prevention of Gender-Based Violence > > (Programme régional conjoint pour la prévention des violences sexistes); | UN | :: البرنامج الإقليمي المشترك لمنع العنف القائم على نوع الجنس |
En outre, les juges sont régulièrement informés du contenu du Protocole facultatif à la Convention, notamment au sujet des violences < < sexistes > > . | UN | ويطلع القضاة بانتظام على البروتوكول الاختياري، ولاسيما فيما يتعلق بمعنى العنف القائم على نوع الجنس. |
Il y a eu également une augmentation du nombre des violences sexistes. | UN | وحدثت كذلك طفرة في عدد حالات العنف القائم على نوع الجنس. |
La Lituanie a salué les mesures de protection des droits des femmes et de réduction des violences sexistes. | UN | 68- وأثنت ليتوانيا على الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والحد من العنف القائم على نوع الجنس. |
De même, la question des violences sexistes nécessite la mise en œuvre de nouveaux programmes, car ce problème empêche les femmes de SVG de réaliser tout leur potentiel d'être humain. | UN | ومسألة العنف القائم على نوع الجنس بحاجة أيضا إلى مزيد من البرامج إذ أن هذا ما زال يؤثر على قدرة المرأة على تطوير إمكاناتها الإنتاجية بالكامل ككائن بشري منتج في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
:: Création d'un Comité de lutte contre la violence sexiste dans l'État du Darfour oriental et organisation de 4 séminaires dans tout le Darfour pour le Comité sur la prévention et la répression des violences sexistes | UN | :: إنشاء لجنة ولائية معنية بالعنف الجنساني في شرق دارفور، وتنظيم 4 حلقات دراسية للجنة في جميع أنحاء دارفور بشأن منع العنف الجنساني والتصدي له |
Une réunion a été organisée afin d'examiner le projet de directives générales pour la prévention des violences sexistes et les moyens mis en œuvre pour y faire face (décembre 2008). | UN | وعُقد اجتماع لاستعراض مشروع الإجراءات التشغيلية الموحدة/المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع العنف الجنساني والتصدي له (كانون الأول/ديسمبر 2008). |
Le Centre pour femmes en situation de crise, ONG à but non lucratif, a été créé en 1988 face à la multiplication des violences sexistes. | UN | 5-4 أنشئ مركز الأزمات، وهو منظمة طوعية غير حكومية لا تستهدف الربح، في سنة 1988 استجابة لازدياد حوادث العنف القائم على الجنس. |
La prise de conscience de l'égalité entre les femmes et les hommes passe par l'intégration dans les programmes scolaires d'une réflexion sur les rôles sociaux; par un élargissement de l'information sur la connaissance du corps; par une prévention des violences sexistes - avec une participation et une responsabilisation accrues de l'entourage familial. | UN | يمر الوعي بالمساواة بين الرجل والمرأة بإدماج النظر في الأدوار الاجتماعية في البرامج المدرسية؛ وبتوسيع نطاق المعلومات المتعلقة بمعرفة الجنس؛ وبمنع العنف القائم على الجنس - بمشاركة متزايدة واضطلاع متزايد بالمسؤولية من جانب المحيط الأسري. |
Elle a pour champ d'action et de réflexion toutes les formes de violence contre les femmes, bien qu'elle se soit spécialisée dans la dénonciation des violences sexistes et sexuelles au travail. | UN | ويشمل نشاطها واهتمامها جميع أشكال العنف ضد المرأة، وإن كانت متخصصة بفضح أعمال العنف النابع عن تعصب الرجل وأعمال العنف الجنسي في ميدان العمل. |
La connaissance de la réalité des violences sexistes et/ou sexuelles et des politiques menées ou non par les États dans chacun des pays devraient permettre, d'une part, de repérer les actions innovatrices éventuellement transférables et, d'autre part, de mettre en place une stratégie d'action commune pour faire pression sur les acteurs sociaux et politiques afin qu'ils adoptent une politique déterminée de lutte contre les violences. | UN | فمعرفة حقيقة أعمال العنف النابع عن تعصب الرجل أو العنف الجنسي والسياسات التي تتبعها أو لا تتبعها الدول في كل بلد أمر من شأنه أن يتيح من جهة الوقوف على الإجراءات المبتكرة التي يمكن في نهاية المطاف النقل عنها، ويسمح من جهة أخرى بوضع استراتيجية للعمل المشترك من أجل الضغط على الجهات الاجتماعية والسياسية الفاعلة كيما تنتهج سياسة صارمة قوامها مكافحة جميع أشكال العنف. |