"des violences sexuelles dans" - Traduction Français en Arabe

    • العنف الجنسي في
        
    • بالعنف الجنسي في
        
    • للعنف الجنسي في
        
    - Mention des violences sexuelles dans la nouvelle constitution du pays; UN الإشارة إلى عمليات العنف الجنسي في الدستور الجديد للبلاد
    On note depuis le début de 2009 une augmentation alarmante des violences sexuelles dans le Sud-Kivu. UN وظهرت زيادة مثيرة للقلق في حوادث العنف الجنسي في كيفو الجنوبية منذ بداية عام 2009.
    De nombreux enfants sont déplacés ou menacés d'être déplacés et de subir de nouvelles violences, en particulier des violences sexuelles dans le cas des filles. UN ويعاني العديد من الأطفال التشريد أو التهديد بالتشريد أو بالوقوع ضحية عنف متزايد، وبخاصة العنف الجنسي في حالة الفتيات.
    Entre autres choses, il faudrait pour cela inclure systématiquement des activités tendant à atténuer les effets des violences sexuelles dans les programmes de santé et les programmes psychosociaux et adopter des mesures préventives concrètes dans l'aménagement des camps, des dispositifs de sécurité et des circuits de distribution des secours. UN وينطوي هذا اﻷمر، على مسائل من بينها اﻹدراج المنظم للقضايا المتعلقة بالعنف الجنسي في البرامج الصحية والاجتماعية - النفسية، والتدابير الوقائية العملية المحددة لعمليات تصميم المخيمات واﻷمن والتوزيع.
    Elle forme également le vœu que le Conseil des droits de l'homme se saisisse de la question du nombre croissant de garçons soumis à des violences sexuelles dans le contexte des conflits armés. UN وتأمل الممثلة الخاصة أيضاً أن يعالج مجلس حقوق الإنسان مسألة تزايد عدد حالات تعرض الفتيان للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    :: Comment modifier les attitudes et normes de la société afin que ceux qui perpètrent des violences sexuelles dans les situations de conflit armé, et non les survivants, soient rejetés et considérés comme ayant commis des actes révoltants. UN :: كيف يمكن إحداث تغيير في المواقف والقواعد المجتمعية حتى يصبح مرتكبو العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، لا الناجون منه، هم الذين ينبذون وينظر إليهم على أنهم ارتكبوا أعمالا مشينة.
    Le Conseil a insisté sur le fait qu'il était essentiel d'associer les femmes à toutes les mesures de prévention et de protection. Enfin, il a salué les engagements pris par les ministres des affaires étrangères du Groupe des Huit dans la Déclaration sur la prévention des violences sexuelles dans les conflits. UN وشدد على أن مشاركة المرأة أساسية لأي استجابة على صعيد المنع والحماية؛ وأشاد المجلس بالتزامات وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية الواردة في الإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Le Congrès général national ayant adopté une législation pénalisant la torture, les disparitions forcées et la discrimination, la prévention des violences sexuelles dans le secteur de la sécurité exige une attention constante. UN ومع الإحاطة علما بأن المؤتمر الوطني العام قد اعتمد تشريعا يجرم التعذيب والاختفاء القسري والتمييز، فإن منع العنف الجنسي في قطاع الأمن يمثل مجالا يجب مواصلة إيلاء الاهتمام له.
    Le Conseil se félicite que le Gouvernement fédéral somalien ait signé, en marge de la Conférence sur la Somalie, un communiqué conjoint avec l'Organisation sur la prévention des violences sexuelles dans ce pays. UN ويرحب المجلس بتوقيع حكومة الصومال الاتحادية، على هامش أعمال المؤتمر المعني بالصومال، بيانا مشتركا مع الأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي في الصومال.
    Il a mis au point une stratégie qui vise à prévenir, corriger et atténuer les effets des violences sexuelles dans les zones de conflit et reprend la stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles en République démocratique du Congo. UN واستنبطت الحكومة استراتيجية ترمي إلى منع آثار العنف الجنسي ومعالجتها والتخفيف من حدتها في مناطق النزاع، وهي تتضمن الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'importance des violences sexuelles dans le pays devrait aussi amener à réviser à titre prioritaire la législation réprimant le viol, les sévices sexuels et les violences sexistes. UN وبالنظر إلى شيوع العنف الجنسي في بوروندي، ينبغي تنقيح التشريع الوطني المتعلق بالاغتصاب والعنف الجنسي والجنساني باعتباره أمرا ذا أولوية.
    Ils ont également exprimé leur préoccupation à l'égard de la situation en matière de sécurité qui demeurait instable, la prévalence des violences sexuelles dans le pays et de la reprise éventuelle de la violence dans les Kivus. UN كما أعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية التي لا تزال غير مستقرة، وتفشي العنف الجنسي في البلد، وإمكانية تكرار أعمال العنف في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Le Conseil est fermement convaincu que la plupart des violences sexuelles dans les situations de conflit sont perpétrées sur des femmes, par des hommes. UN والمجلس مقتنع اقتناعا راسخا بأن الغالبية العظمى من حوادث العنف الجنسي في حالات النزاع ترتكب ضد النساء والفتيات ويكون الرجال هم الجناة.
    Saluant la Déclaration sur la prévention des violences sexuelles dans les conflits, que les Ministres des affaires étrangères du Groupe des Huit ont adoptée à Londres le 11 avril 2013 et les engagements qui y sont pris en la matière, UN وإذ ينوه بالإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية في لندن في 11 نيسان/أبريل 2013، وبما ورد فيه من التزامات في هذا الصدد،
    En février 2010, UNIFEM a préconisé l'insertion d'une clause demandant la cessation des violences sexuelles dans l'accord de cessez-le-feu entre le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) et le Gouvernement soudanais. UN وفي شباط/فبراير 2010، دعا صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى إدراج بند بشأن وقف العنف الجنسي في اتفاق وقف إطلاق النار بين حركة العدل والمساواة وحكومة السودان.
    L'Australie a annoncé en 2010 qu'elle verserait une contribution en vue de financer une plus ample formation, avant déploiement ou sur le terrain, du personnel de maintien de la paix des Nations Unies sur les moyens de protéger les femmes des violences sexuelles dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وفي عام 2010، أعلنت أستراليا أنها ستوفر التمويل اللازم لتقديم تدريب إضافي سابق للانتشار أو داخل البلد لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بشأن كيفية حماية المرأة من العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    S'agissant des violences sexuelles dans le mariage, le Code pénal en vigueur n'exclut pas les violences sexuelles dans le mariage de l'infraction pénale de viol mais elles n'y sont pas explicitement visées de sorte que lorsque l'infraction est interprétée selon la conception patriarcale, il est difficile que ce type d'atteinte sexuelle soit condamné. UN وفيما يتعلق بالعنف الجنسي في إطار العلاقة الزوجية، فإن القانون الجنائي الساري لا يستثنيه من جرائم الاغتصاب، لكنه لا يشير إليه صراحة مما يتعذر معه إدانة هذا النوع من الاعتداءات في ظل تفسيرها من منطلق مفاهيم السلطة الأبوية.
    La situation sur le plan des violences sexuelles dans la République démocratique du Congo demeure gravement préoccupante, et l'on note une augmentation importante des incidents signalés dans les zones contrôlées par les FDLR et la LRA, ainsi que dans les zones de déploiement des troupes FARDC récemment intégrées. UN 41 - لا تزال الحالة فيما يتعلق بالعنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية مبعث قلق بالغ، مع زيادة كبيرة في الحوادث التي أبلغ عنها في المناطق التي تسيطر عليها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، وفي مناطق انتشار القوات المدمجة مؤخرا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    44. Aujourd'hui, l'inclusion explicite des violences sexuelles dans de nombreux programmes de réparations est une victoire contre une tradition qui tend à minimiser l'importance des dégâts collatéraux privés ou non-politiques. UN 44- ويشكل الإدراج الصريح الحالي للعنف الجنسي في كثير من برامج التعويضات انتصاراً ضد تقليد يقلل إلى أدنى حد من أهميته باعتباره ضرراً تبعياً أو خاصاً أو غير سياسي.
    Aux Pays-Bas, par exemple, les femmes migrantes qui détiennent un permis de résidence en tant que personnes dépendantes peuvent à présent obtenir un permis de résidence indépendant si elles subissent des violences sexuelles dans le cadre d'une relation. UN ففي هولندا مثلا، تستطيع المرأة المهاجرة التي لديها إذن إقامة لمُعالٍ الحصول على مسكن مستقل إذا كانت ضحية للعنف الجنسي في إطار علاقة ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus