La requérante avait reçu des visites régulières et n'avait pas été victime de tortures ni de mauvais traitements. | UN | وقد تلقت صاحبة الشكوى زيارات منتظمة ولم تخضع للتعذيب أو لأي نوع آخر من سوء المعاملة. |
La requérante avait reçu des visites régulières et n'avait pas été victime de tortures ni de mauvais traitements. | UN | وقد تلقت صاحبة الشكوى زيارات منتظمة ولم تخضع للتعذيب أو لأي نوع آخر من سوء المعاملة. |
La requérante avait reçu des visites régulières et n'avait pas été victime de tortures ni de mauvais traitements. | UN | وقد تلقت صاحبة الشكوى زيارات منتظمة ولم تخضع للتعذيب أو لأي نوع آخر من سوء المعاملة. |
La Force intérimaire fait également des visites régulières dans les centres de population et assure la liaison avec les communautés locales. | UN | وتقوم القوة الأمنية أيضا بزيارات منتظمة إلى مراكز التجمعات السكانية، وبإجراء اتصالات مع المجتمعات المحلية. |
Sans augmentation de capacité et de rythme de visites, une telle situation ne laisserait en plus aucune place aux suivis des visites régulières. | UN | ومع عدم وجود زيادة في القدرات ووتيرة الزيارات، فإن مثل هذا الوضع لن يعطي مجالاً لمتابعة القيام بزيارات منتظمة. |
À cette fin, des visites régulières sont effectuées au domicile des familles par des équipes volantes appelées < < Rovers > > . | UN | ويتيسر ذلك من خلال الزيارات المنتظمة التي يقوم بها مقدمو الرعاية المتجولون إلى المنازل. |
En outre, il avait reçu des visites régulières de la part de plusieurs organes de surveillance du Conseil de l'Europe, avec lesquels il avait collaboré. | UN | وعلاوة على ذلك تلقت سان مارينو زيارات دورية من جانب عدة هيئات رصد تابعة لمجلس أوروبا وتعاونت معها. |
C'est pour cette raison que le Ministère en charge des droits humains effectue des visites régulières dans les maisons de détention afin de se rendre compte des cas éventuels de violations des droits de la personne humaine. | UN | ولهذا تجري الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان زيارات منتظمة إلى السجون للوقوف على أي انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان. |
En application de l'article 1 du Protocole, le Sous-Comité effectue des visites régulières et de suivi sur les lieux où se trouvent des personnes privées de leur liberté. | UN | وتجري اللجنة الفرعية زيارات منتظمة ومتابعات في الأماكن التي يحرم فيها الناس من حرياتهم وفقا للمادة 1 من البروتوكول. |
des visites régulières ont eu lieu pour vérifier si les efforts nécessaires d'amélioration avaient été accomplis. | UN | وتتم زيارات منتظمة للتحقق مما إذا كانت الجهود الضرورية قد بذلت لتحسين نوعية المراكز. |
Ainsi, le Service de sécurité de la police a établi un programme de sensibilisation comprenant des visites régulières dans certains établissements, universités et entreprises. | UN | فمثلا أنشأت دائرة أمن الشرطة برنامجا للتوعية يتضمن زيارات منتظمة إلى مؤسسات وجامعات وأعمال مختارة. |
De plus, il n'avait jamais été privé de contact avec son avocat et avait reçu des visites régulières de sa famille. | UN | كذلك فإنه لم يُحرم أبدا من الاتصال بمحاميه وقد تلقى زيارات منتظمة من أعضاء أسرته. |
Comme le prévoit l'article premier du Protocole, le Sous-Comité effectue des visites régulières sur les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté. | UN | وتجري اللجنة الفرعية زيارات منتظمة إلى الأماكن التي يحرم فيها الناس من حرياتهم وفقا للمادة 1 من البروتوكول. |
Ils sont complétés par des cliniques mobiles opérant dans des centres de santé communautaires et qui procèdent à des visites régulières dans les communautés reculées en moto. | UN | وتقوم بسد النقص في هذه الوحدات عيادات متنقلة تعمل من مراكز الصحة المجتمعية التي تتضمن زيارات منتظمة إلى المجتمعات النائية بالدراجات البخارية. |
La Commission effectue également des visites régulières préalables au déploiement dans les pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police. | UN | 47 - وعلاوة على ذلك، تقوم اللجنة بزيارات منتظمة سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبشرطة. |
Les responsables des postes de police dans lesquels le Rapporteur spécial s'est rendu ont confirmé qu'ils recevaient des visites régulières du Bureau du Procureur général. | UN | وأكد المسؤولون عن مخافر الشرطة التي زارها المقرر الخاص قيام المدعي العام بزيارات منتظمة لها. |
Après la naissance, l'état de santé du bébé est suivie grâce à des visites régulières à une clinique de santé infantile jusqu'à son entrée à l'école. | UN | وبعد الولادة، تُرَاقب صحة الرضيع بزيارات منتظمة إلى مصحة لرعاية الأطفال، حتى يبلغ الطفل أو الطفلة سن الالتحاق بالمدارس. |
162. Les détenus ont droit à des visites régulières. | UN | ٢٦١- ويتمتع السجناء بالحق في الزيارات المنتظمة. |
a) D'effectuer des visites régulières, annoncées ou inopinées, dans tous les lieux de détention; | UN | (أ) إجراء زيارات دورية أو مقررة سلفاً أو غير معلنة إلى جميع أماكن الاحتجاز؛ |
Grâce aux efforts conjugués des sept services régionaux, à l'intervention de médiateurs à la demande et à des visites régulières sur le terrain, le Bureau a mieux pu répondre à la demande de règlement amiable des différends. | UN | وإن الجهود المتضافرة للفروع الإقليمية السبعة واللجوء إلى أمين المظالم والوسطاء ووضع نظام للاضطلاع بزيارات دورية إلى الميدان، كل ذلك مكن المكتب من تلبية الطلب المتعلق بتسوية المنازعات بوسائل غير رسمية. |
L'État partie devrait faire en sorte de procéder de façon permanente et systématique à un contrôle des lieux de détention et ne pas faire obstacle à des visites régulières, même inopinées, d'experts indépendants, y compris d'organismes indépendants nationaux et internationaux, dans tous les lieux de détention, notamment la prison de Jaslyk. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لإخضاع جميع أماكن الاحتجاز للفحص المنتظم ولعدم عرقلة الزيارات الاعتيادية المفاجئة التي يقوم بها الخبراء المستقلون، بما في ذلك خبراء الهيئات الوطنية والدولية المستقلة، إلى جميع أماكن الاحتجاز بما في ذلك سجن جاسليك. |
À cette fin, le Sous-Comité a arrêté, à sa dix-septième session (juin 2012) le plan suivant pour 2013: des visites régulières en Nouvelle-Zélande, au Pérou et au Togo, des visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention en Arménie et en Allemagne et une visite de suivi conformément au paragraphe 4 de l'article 13 du Protocole facultatif. | UN | ولهذه الغاية، قررت اللجنة الفرعية، في دورتها السابعة عشرة (حزيران/يونيه 2012)، القيام بالزيارات القطرية التالية عام 2013: زيارات قطرية منتظمة إلى كل من بيرو وتوغو ونيوزيلندا؛ وزيارات استشارية تتعلق بالآليات الوقائية الوطنية في كل من أرمينيا وألمانيا؛ وزيارة متابعة وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الاختياري. |
Le Mécanisme national de prévention de la torture, qui effectue des visites régulières dans les établissements de détention et met en œuvre les recommandations institutionnelles pour tous les lieux de détention; | UN | الآلية الوطنية لمنع التعذيب، عن طريق الزيارات الدورية لمرافق الاحتجاز وتنفيذ التوصيات المؤسسية لجميع مراكز الاحتجاز؛ |
64. S'agissant des visites, la note d'information soulignait que le protocole facultatif devait définir le mot " visites " et se fonder sur des visites régulières non discriminatoires effectuées dans tous les États parties, en évitant toute possibilité de sélectivité. | UN | 64- وفيما يخص زيارات أكدت الوفود السالفة الذكر أن من اللازم أن يستند البروتوكول، عند تعريف لفظة " الزيارات " ، إلى الزيارات العادية غير التمييزية إلى جميع الدول الأطراف متجنباً كل إمكانية الانتقاء. |