"des vols à main" - Traduction Français en Arabe

    • والسطو
        
    • عمليات السطو
        
    • أعمال السطو
        
    • بجرائم السرقة
        
    • عمليات سطو
        
    • أعمال سطو
        
    • جرائم سلب
        
    • حوادث السطو
        
    • والسرقات
        
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    La multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée en mer menace le commerce maritime et la navigation et met en danger la vie des équipages de ces navires. UN إن تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرض للخطر أرواح العاملين على هذه السفن.
    Cependant, l'augmentation soudaine des vols à main armée a été un sujet de préoccupation au cours du deuxième semestre de 2009. UN غير أن الارتفاع المفاجئ في عدد عمليات السطو المسلح، في النصف الثاني من عام 2009 كان مصدر قلق.
    À l'extérieur de Monrovia, plusieurs incidents violents, dont des vols à main armée, ont été signalés. UN أما خارج مونروفيا، فقد أُبلغ عن عدة حوادث من حوادث العنف، بما فيها أعمال السطو المسلح.
    Le Jigawa State Robbery and Firearms Tribunal (Tribunal des vols à main armée et des armes à feu de l’État de Jigawa) a récemment condamné quatre personnes au peloton d’exécution. UN وتفيد اﻷنباء أن محكمة ولاية جيغاوا المختصة بجرائم السرقة المسلحة واﻷسلحة النارية حكمت مؤخرا باﻹعدام رميا بالرصاص على أربعة أشخاص.
    Son nom est Michael Parsons, et il a commis lui aussi des vols à main armée. Open Subtitles وأدين ب عمليات سطو مسلح مماثلة لما حدث معك
    La plupart de ces incidents ont été commis par des hommes armés non identifiés durant des attaques contre les transports publics, des affrontements intercommunautaires ou des vols à main armée. UN وقد ارتكب معظم هذه الحوادث مسلحون غير محددي الهوية خلال هجمات على وسائل النقل العام، أو مواجهات طائفية أو أعمال سطو مسلح.
    2.1 L'auteur explique que son fils était soupçonné d'être membre depuis 1997 d'un gang armé d'un certain Saidmukhtor Erov, et d'avoir participé à plusieurs crimes, dont des vols à main armée et des meurtres. UN 2-1 تدعي صاحبة البلاغ أنه قد اشتُبه في مشاركة ابنها منذ عام 1997 في عصابة مسلحة تابعة للمدعو سيد مختار إيروف، وأنه اشترك في عدة جرائم، منها جرائم سلب وقتل.
    :: S'est déclarée gravement préoccupée par l'augmentation des actes de piraterie et des vols à main armée commis contre des navires au large des côtes somaliennes. UN :: أعرب عن قلقه البالغ إزاء تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر ضد السفن المبحرة قبالة سواحل الصومال.
    Ils se sont aussi engagés à renforcer leurs capacités par la coopération entre eux en matière de répression de la piraterie et des vols à main armée en mer et à mettre en commun les informations. UN كما التزموا ببناء القدرات من خلال التعاون فيما بينهم في قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وتقاسم المعلومات.
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Toutefois, les agissements illégaux clandestins mais constants se sont poursuivis et la récolte de noisettes a provoqué une recrudescence soudaine des vols à main armée, surtout dans la zone de sécurité de Gali. UN بيد أن حالة انعدام القانون المتفشية تحت السطح، وموسم حصاد البندق أثارا ارتفاعا مفاجئا في عمليات السطو المسلح، أساسا في منطقة غالي الأمنية.
    En raison de la détérioration de la sécurité à Kigali et de la multiplication des vols à main armée, la MINUAR a dû apporter quelques modifications au déploiement des unités constituées afin de renforcer la sécurité dans la capitale. UN وبالنظر لتدهور الحالة اﻷمنية في كيغالي وزيادة عمليات السطو المسلح، فقد تعين على البعثة إجراء بعض التعديلات في وزع تشكيلات القوات من أجل تعزيز اﻷمن في العاصمة.
    Les plaintes du Koweït concernaient essentiellement des vols à main armée commis dans la zone agricole d'Abdaly et des tirs dirigés depuis l'autre côté de la frontière contre des patrouilles et des postes de la police koweïtienne. UN أما الشكاوى المقدمة من الكويت فتتناول بصورة رئيسية عمليات السطو المسلح في منطقة عبدلي الزراعية وإطلاق النار على دوريات ومواقع الشرطة الكويتية من الجانب اﻵخر من الحدود.
    De graves atteintes aux droits de l'homme commises par les FARDC et la Police nationale à l'encontre de civils continuent d'être signalées, ce qui crée un climat de peur et d'insécurité dans plusieurs villes et provinces, d'autant plus que des crimes violents, en particulier des vols à main armée, sont perpétrés en toute impunité. UN 47 - ما زال أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية ضد المدنيين، يرتكبون انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتسهم هذه الانتهاكات في إثارة جو من الخوف وانعدام الأمن في عدة بلدات ومقاطعات، في الوقت الذي يجري فيه ارتكاب جرائم عنيفة دون عقاب، ولا سيما أعمال السطو المسلح.
    La situation générale est restée relativement stable pendant la période à l'examen, mais il y a encore eu des violences, notamment des vols à main armée, des meurtres, des attaques à la grenade et des échanges de tirs entre les forces de sécurité burundaises et des groupes armés non identifiés. UN 16 - ظلت الحالة الأمنية العامة مستقرة نسبيا خلال الفترة قيد الاستعراض. ومع ذلك، استمرت أعمال العنف، لا سيما أعمال السطو المسلح، والقتل، والهجمات بالقنابل اليدوية، وحالات تبادل إطلاق النار بين قوات الأمن البوروندية وجماعات مسلحة مجهولة.
    Les six suppliciés, ainsi que Patrick Obinna Okoroafor (16 ans), avaient été condamnés à mort le 30 mai 1997 par un tribunal spécial des vols à main armée et des armes à feu à Owerri, dans l'Etat d'Imo. UN وتفيد اﻷنباء أن محكمة مختصة بجرائم السرقة المسلحة واﻷسلحة النارية في أويري، ولاية أيمو، قد حكمت على هؤلاء اﻷشخاص وعلى باتريك أوبينا أكوروافور )٦١ سنة( باﻹعدام في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١.
    En novembre, un haut responsable ainsi que deux autres agents de police et un soldat ont été arrêtés pour participation à des vols à main armée dans Freetown. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، تم توقيف أحد كبار الموظفين وضابطي شرطة وجندي لتورطهم في عمليات سطو مسلح في فريتاون.
    Le 28 février 1988, il est parvenu à s'évader de nouveau, cette fois de la prison de Cherbourg, et il aurait commis une autre série d'infractions, notamment des vols à main armée (y compris dans des banques), en compagnie de deux complices. UN وفي ٨٢ شباط/فبراير ٨٨٩١، نجح في الهرب مرة أخرى، وفي هذه المرة من سجن تشربورغ، وادعي عليه بأنه ارتكب مجموعة أخرى من الجرائم، هي أعمال سطو مسلح أساسا )بما فيها سطو على مصارف(، مع اثنين من الشركاء.
    Il a été accusé d'avoir commis des vols à main armée en février, mai et juin 1997, et d'avoir participé à une prise d'otages en mai 1998. UN وقد اتُهم بارتكاب جرائم سلب في شباط/فبراير وأيار/مايو 1997، وفي حزيران/يونيه 1997، وبالمشاركة في عملية أخذ رهائن في أيار/مايو 1998.
    L'une des conséquences négatives de ce phénomène des enfants soldats était l'augmentation des vols à main armée dans les sociétés touchées. UN ومن بين النتائج السلبية لظاهرة اﻷطفال المجندين تزايد حوادث السطو المسلﱠح في المجتمعات المتأثرة بهذه الظاهرة.
    Dans la capitale Bangui, les violations des droits de l'homme enregistrées sont consécutives à la recrudescence des braquages et des vols à main armée. UN 24 - وفي العاصمة بانغي، تحدث انتهاكات حقوق الإنسان المسجلة نتيجة تصاعد عمليات السطو والسرقات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus