"des vols spatiaux" - Traduction Français en Arabe

    • الرحلات الفضائية
        
    • للرحلات الفضائية
        
    • رحلات الفضاء
        
    • التحليق في الفضاء
        
    Maintenant que l'on prévoit des vols spatiaux de plus longue durée, les facteurs humains deviennent un élément critique du succès des missions. UN ومع تزايد مدد الرحلات الفضائية التي يزمع القيام بها، أصبحت العوامل البشرية بالغة اﻷهمية بالنسبة لنجاح هذه الرحلات.
    L'Association parraine régulièrement des débats internationaux entre astronautes sur la conduite des vols spatiaux. UN وتقـــوم الرابطة بشكل منتظم برعاية مناقشات دوليـــة بين المـــلاحين الفضائيين بشأن عمليات الرحلات الفضائية.
    Cet acte est à l'origine de débris durables qui continueront, encore au siècle prochain, de représenter un danger pour la sécurité des vols spatiaux. UN وقد تسبب هذا العمل في وجود حطام معمر سيستمر في تشكيل أخطار على سلامة الرحلات الفضائية حتى وقت طويل من القرن القادم.
    Dans la perspective des vols spatiaux de longue durée, l'étude de la possibilité d'un transfert des lésions latentes à la descendance des sujets exposés peut revêtir une importance particulière. UN ومن حيث الرحلات الفضائية الطويلة الأمد، يمكن أن تكون هناك أهمية خاصة لدراسة امكانية انتقال الأضرار الكامنة عبر الأجيال إلى ذرية الأفراد المعرضين للرحلات الفضائية الطويلة الأجل.
    Cette expérience réussie constitue une autre grande avancée de la Chine en matière de technologies des vols spatiaux habités. UN وشكَّل نجاح هذه التجربة منعطفا هاما آخر للصين في مجال تكنولوجيا رحلات الفضاء المأهولة.
    Recherche sur la technologie et les techniques des vols spatiaux UN مركبة فضائية تعمل في أبحاث تقنيات وتكنولوجيا التحليق في الفضاء
    • Système mondial de contrôle, de suivi et de réduction de la pollution technologique de l’espace circumterrestre afin de garantir la sécurité des vols spatiaux; UN النظام العالمي لمراقبة التلوث التكنولوجي المنشأ الذي يلحق بالفضاء المحيط بالأرض ورصده وخفضه من أجل ضمان أمن الرحلات الفضائية وسلامتها؛
    a) Coopération internationale dans le domaine des vols spatiaux habités; UN )أ( التعاون الدولي في مجال الرحلات الفضائية المأهولة؛
    Aujourd'hui, le danger provient principalement des objets artificiels, surtout les objets métalliques, qui résultent des vols spatiaux, notamment : UN أما اليوم فان الخطر اﻷكبر يتأتى من اﻷجسام الاصطناعية ولا سيما المعدنية منها التي تنشأ خلال الرحلات الفضائية ، بما في ذلك :
    Il existe de nombreuses similitudes entre les effets des vols spatiaux sur les astronautes et les changements associés au processus normal du vieillissement sur Terre. UN وهناك أوجه تشابه عديدة بين الآثار الواقعة على الملاحين الفضائيين من جراء الرحلات الفضائية والتغييرات المرتبطة بعملية الشيخوخة العادية على الأرض.
    Une telle nécessité pourrait s'imposer dans l'avenir du fait des avancées techniques dans les domaines spatial et aéronautique, en particulier du développement des vols spatiaux commerciaux privés et du tourisme spatial. UN وقد تستدعي الحاجةُ ذلك في المستقبل نتيجة للتطورات الحاصلة في تكنولوجيات الفضاء والطيران، ولا سيما تطوّر الرحلات الفضائية التجارية الخاصة والسياحة الفضائية.
    De plus, l'Agence spatiale civile équatorienne a fait une démonstration du système Hermès, une station de contrôle des vols spatiaux pouvant relier les internautes à un vaisseau spatial orbital. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّمت وكالة الفضاء المدنية في إكوادور عرضا لنظام هيرمس، وهو محطة لمراقبة الرحلات الفضائية قادرة على ربط مستخدمي الإنترنت بالمركبات الفضائية في مداراتها.
    La réduction du niveau de pollution technologique de l’espace circumterrestre est l’un des principaux facteurs permettant d’assurer la sécurité des vols spatiaux. UN الناجم عن التكنولوجيا في الفضاء المحيط باﻷرض ان الحد من مستويات التلوث الناجم عن التكنولوجيا في الفضاء المحيط باﻷرض يشكل عاملا من العوامل الرئيسية التي تسهم في ضمان سلامة الرحلات الفضائية .
    33. D'une ampleur mondiale, les activités spatiales entraînent une augmentation de la pollution de l'espace circumterrestre par l'homme, ce qui affecte la sûreté des vols spatiaux. UN 33- تؤدي الأنشطة الفضائية العالمية إلى زيادة مطّردة في تلوث الفضاء المحيط بالأرض نتيجة للنشاط البشري، مما يعرّض سلامة الرحلات الفضائية للخطر.
    Le nombre croissant d'acteurs étatiques et non étatiques en jeu dans l'espace, les effets néfastes de la météorologie spatiale, la prolifération des débris spatiaux et l'essor des vols spatiaux habités privés étaient autant de facteurs qui remettaient en question la possibilité de continuer de fonctionner dans un environnement spatial sûr. UN ولعل العدد المتزايد للجهات الفاعلة الفضائية، سواء كانت حكومية أو خاصة، والآثار الضارة الناجمة عن طقس الفضاء، وانتشار الحطام الفضائي وتطوير الرحلات الفضائية المأهولة الخاصة همّاً يبعث على التشكيك في القدرة على الاستمرار في العمل في بيئة فضائية آمنة.
    33. D'une ampleur mondiale, les activités spatiales entraînent une augmentation de la pollution de l'espace circumterrestre par l'homme, ce qui affecte la sûreté des vols spatiaux. UN 33- تؤدي الأنشطة الفضائية الجارية في جميع أنحاء العالم إلى ازدياد في ما ينجم عن النشاط البشري من تلويث للفضاء المحيط بالأرض، وبالتالي الإخلال بسلامة الرحلات الفضائية.
    3. Une équipe du Laboratoire portugais de physique des hautes énergies collabore à la mission EUSO (Observatoire spatial de l'univers extrême), qui a été approuvée en février 2001 par le Comité du programme scientifique et le programme des vols spatiaux habités de l'ESA. UN 3- ويشارك فريق من المختبر البرتغالي لفيزياء الطاقة العالية في الجهود التعاونية الخاصة بالمرصد الفضائي للكون السحيق، وهو رحلة إيسا وافقت عليها في شباط/فبراير 2001. لجنة البرامج العلمية التابعة للإيسا، كما وافق عليها برنامج الرحلات الفضائية المأهولة للإيسا.
    Ces mesures portent notamment sur les notifications de lancement, l'échange de données pour la connaissance de l'environnement spatial, la notification des risques et des autres faits notables pour la sécurité des vols spatiaux et la publication des politiques nationales en matière spatiale. UN وتشمل هذه التدابير الإخطارات التي تسبق عمليات الإطلاق، وتبادل بيانات التوعية بالحالة السائدة في الفضاء، والإنذار بالأخطار التي تتهدد سلامة الرحلات الفضائية والأحداث الهامة الأخرى، والمنشورات ذات الصلة بالسياسات الوطنية في مجال الفضاء.
    d) " Sûreté des vols spatiaux habités commerciaux " , par l'observateur de l'Association internationale pour la promotion de la sécurité spatiale. UN (د) " أمان الرحلات الفضائية البشرية التجارية " ، قدَّمه المراقب عن الرابطة الدولية لتعزيز الأمان في الفضاء.
    Dans le contexte des vols spatiaux, il est d'une actualité grandissante. UN وقد أصبحت هذه المشكلة أكثر إلحاحا نتيجة للرحلات الفضائية.
    Des vols suborbitaux et des vols spatiaux commerciaux sont pour bientôt. UN لقد أصبحت مشاريع الطائرات دون المدارية ومشاريع رحلات الفضاء التجارية على وشك التحقيق.
    b) " Intégration de l'astronautique (sciences et techniques des vols spatiaux) à l'aéronautique (théorie et pratique de la navigation aérienne) " ; UN (ب) " تكامل بين الملاحة الفضائية (علم وتكنولوجيا التحليق في الفضاء) والملاحة الجوية (نظرية وممارسة الملاحة الجوية) " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus