"des vues du comité" - Traduction Français en Arabe

    • آراء اللجنة
        
    • آراء لجنة
        
    • بآراء مجلس
        
    • وآراء اللجنة
        
    • وبالآراء التي أبدتها اللجنة
        
    • الآراء التي عبرت عنها لجنة التنسيق
        
    Certaines délégations ont préconisé le remplacement du texte proposé par la formulation de la disposition sur le suivi des vues du Comité. UN وأيدت بعض الوفود الاستعاضة عن النص المقترح بصيغة الحكم المتعلق بمتابعة آراء اللجنة.
    Les sujets traités dans ce rapport ont été discutés aux sessions annuelles du Comité, sur la base de documents de travail établis par le Secrétariat, qui ont été modifiés et amendés d'une session à l'autre pour tenir compte des vues du Comité. UN وكان تطوير مادة التقرير في الدورات السنوية للجنة يتم على أساس ورقات عمل تتولى إعدادها اﻷمانة وتعدل وتنقح من دورة الى أخرى لكي تجسد آراء اللجنة.
    À la suite de l’adoption des vues du Comité dans l’affaire Lovelace, en juillet 1981, des amendements ont été apportés en 1985 à la Loi sur les Indiens. UN وبعد اعتماد آراء اللجنة في قضية لوفليس في تموز/يوليه 1981 أدخلت تعديلات على قانون الهنود عام 1985.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres de la Cinquième Commission pour les informer des vues du Comité des conférences. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة على أعضاء اللجنة الخامسة ﻹطلاعهم على آراء لجنة المؤتمرات.
    Le Comité consultatif prend note des vues du Comité mixte concernant la question des versements de départ au titre de la liquidation des droits et du remboursement des cotisations versées par les organisations affiliées au titre des participants comptant moins de cinq années d'affiliation au moment de leur cessation de service. UN ٣٠ - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بآراء مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن مسألة تسويات الانسحاب والاشتراكات التي تقدمها المنظمات الأعضاء باسم المشتركين الذين يتركون الخدمة قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات.
    Secrétaire de la Caisse et des vues du Comité permanent UN ألف - موجز مقترحات الميزانيــة المقدمــة مــن أمــين المجلس وآراء اللجنة الدائمة فيها
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur l'exécution du Programme d'assistance et des vues du Comité consultatif pour le Programme qui figurent dans ce rapport, UN إذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج المساعدة() وبالآراء التي أبدتها اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة والواردة في ذلك التقرير،
    La Commission souhaitera peut-être tenir compte, dans ses débats au titre de certains points de l'ordre du jour, des vues du Comité. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ في الاعتبار في مناقشتها، في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، الآراء التي عبرت عنها لجنة التنسيق.
    Le Comité consultatif pense qu'il aurait été mieux à même d'étudier les propositions du Secrétaire général s'il avait pu bénéficier des vues du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وترى اللجنة الاستشارية أنها كانت ستستفيد في إطار نظرها في اقتراحات الأمين العام من آراء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن العناصر الفنية ذات الصلة.
    Il est de la plus haute importance que le Groupe de travail tienne pleinement compte des vues du Comité des droits de l'enfant et du Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants sur les grandes lignes proposées pour un protocole facultatif. UN ومما يتسم بأهمية قصوى أن توضع آراء اللجنة المعنية بحقوق الطفل والمقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال بشأن المبادئ التوجيهية المقترحة لبروتوكول اختياري، موضع الاعتبار التام في عمل الفريق العامل.
    O. Suivi des vues du Comité 78 - 80 21 UN سين - متابعة آراء اللجنة 78-80 25
    Une délégation a fait valoir que le Comité devrait être en mesure d'inviter un État partie à fournir de plus amples renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre un règlement amiable, y compris dans ses rapports ultérieurs au titre de la Convention ou de ses Protocoles facultatifs, similaires à la procédure de suivi des vues du Comité. UN ودفع أحد الوفود بأنه ينبغي أن يتسنى للجنة دعوة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية عن أي تدابير اتُّخذت لتنفيذ التسوية الودية، في تقارير تشمل تقاريرها اللاحقة بموجب الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين، على غرار إجراء متابعة آراء اللجنة.
    Selon elles, la Cour suprême aurait dû tenir compte des vues du Comité en l'affaire Nguyen pour déterminer si la première phrase du paragraphe 2 de l'article 11 et l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 11 avaient un effet direct dans le cas d'espèce. UN واستنادا إليهن، فإنه كان يتعين على المحكمة العليا أن تراعي آراء اللجنة في قضية نغوين عند بتّها في مسألة ما إذا كان للجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 11 والفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 11 أثر مباشر في سياق هذه القضية.
    5. Prie le Secrétaire général d'étudier la question des moyens dont dispose le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix pour fournir un appui de politique générale aux opérations de maintien de la paix dans les domaines de la démobilisation, du désarmement et de la réinsertion, en tenant compte des vues du Comité consultatif ; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض مسألة القدرات المتوافرة للوحدة المعنية بأفضل ممارسات حفظ السلام من أجل دعم سياسات عمليات حفظ السلام في مجال التسريح، ونزع السلاح، وإعادة الإدماج، على أن توضع في الاعتبـــار آراء اللجنة الاستشارية؛
    Le Président rappelle à l'attention du Comité le projet de résolution figurant dans le document A/AC.109/2005/L.11, qui est le résultat de consultations longues et actives entre toutes les délégations intéressées et rend fidèlement compte des vues du Comité sur les 11 territoires non autonomes énumérés dans le titre. UN 7 - الرئيس: لفت الانتباه إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2005/L.11 الذي جاء نتيجة مشاورات طويلة ودؤوبة بين جميع الوفود المهتمة وهو يعكس بشكل أمين آراء اللجنة بشأن الأقاليم الأحد عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمذكورة في العنوان.
    O. Suivi des vues du Comité UN سين- متابعة آراء اللجنة
    Le Comité consultatif ne doute pas que le Comité permanent tiendra compte des vues du Comité d'actuaires lorsque la question sera réexaminée en 1995. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن اللجنة الدائمة ستأخذ في الاعتبار، عند مراجعة هذه المسألة مرة أخرى في عام ١٩٩٥، آراء لجنة الاكتواريين في هذا الصدد.
    La Commission de statistique souhaitera peut-être tenir compte des vues du Comité lors de l'examen des questions correspondantes de son ordre du jour et est invitée à prendre note du présent rapport. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ في الحسبان آراء لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في المناقشات التي ستجريها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة؛ واللجنة الإحصائية مدعوة للإحاطة علماً بهذا التقرير.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres de la Cinquième Commission pour les informer des vues du Comité des conférences. " UN " وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة على أعضاء اللجنة الخامسة ﻹطلاعهم على آراء لجنة المؤتمرات " .
    Le Comité consultatif prend note des vues du Comité mixte concernant les versements de départ au titre de la liquidation des droits et du remboursement des cotisations versées par les organisations affiliées au nom des participants comptant moins de cinq années d'affiliation au moment de leur cessation de service. UN ٦٩ - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية تحيط علما بآراء مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن مسألة تسويات الانسحاب والاشتراكات التي تقدمها المنظمات الأعضاء باسم المشتركين الذين يتركون الخدمة قبل إنهاء خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات.
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur l'exécution du Programme d'assistance et des vues du Comité consultatif pour le Programme d'assistance qui y figurent, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج المساعدة()، وآراء اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، الواردة في ذلك التقرير،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur l'exécution du Programme d'assistance et des vues du Comité consultatif pour le Programme qui figurent dans ce rapport, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج المساعدة() وبالآراء التي أبدتها اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة والواردة في ذلك التقرير،
    La Commission souhaitera peut-être tenir compte des vues du Comité lors de ses débats sur certains points de l'ordre du jour. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ في الاعتبار في مناقشتها، في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، الآراء التي عبرت عنها لجنة التنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus