"des vues sur les questions" - Traduction Français en Arabe

    • الآراء بشأن القضايا
        
    • الآراء بشأن المسائل
        
    • الآراء حول القضايا
        
    • وجهات النظر بشأن المسائل
        
    • الآراء حول المسائل
        
    Cette dixième réunion des deux organes de suivi avait pour buts d'intensifier encore la coopération et d'échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN والهدف من هذا الاجتماع العاشر بين هيئتي الرصد هو مواصلة الجهود من أجل تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن القضايا التي تحظى باهتمام مشترك.
    Cette onzième réunion des deux organes de suivi, à laquelle a participé le Groupe de travail, avait pour but d'intensifier encore la coopération et d'échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN وتمثل الهدف من هذا الاجتماع، وهو الاجتماع الحادي عشر بين هيئتي الرصد هاتين والفريق العامل، في تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Les observations reçues témoignent de la diversité des vues sur les questions considérées, qui tient à des obstacles réels ou apparents liés aux mandats, à la gestion ou aux structures. UN وتشير التعليقات الواردة إلى مجموعة متنوعة من الآراء بشأن القضايا المثارة بسبب العقبات الحقيقية أو المفترضة المتصلة بالولاية أو الإدارة أو العقبات الهيكلية.
    Il s'agissait de la huitième réunion des deux organes de suivi destinée à intensifier la coopération et à échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN وكان ذلك ثامن اجتماع يعقد بين هيئتي الرصد هاتين بهدف تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    14. Après les exposés, les participants ont échangé des vues sur les questions suivantes: UN 14- بعد انتهاء العروض، تبادل المشاركون الآراء حول القضايا التالية:
    Des lettres ont été adressées aux présidents du Comité de haut niveau sur la gestion et du Comité de haut niveau sur les programmes, accompagnées de propositions concrètes d'échanges, afin que le Corps commun puisse prendre part à leurs réunions, au titre des points de l'ordre du jour pertinents, pour échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN فقد وجهت رسائل إلى رئيسي اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، تضمنت توصيفا لمقترحات ملموسة بشأن التفاعل، وطلبا للمشاركة في تلكما اللجنتين في إطار البند ذي الصلة من جدول الأعمال بغية تبادل وجهات النظر بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    42. À la lumière des développements qui précèdent, les experts pourraient notamment souhaiter formuler des observations sur les questions soulevées dans la présente note et échanger des vues sur les questions suivantes: UN 42- قد يرغب الخبراء، في ضوء ما جاء أعلاه، أن يقوموا بأمور منها إبداء تعليقاتهم على القضايا المطروحة في هذه المذكرة وتبادل الآراء حول المسائل التالية:
    Le débat général annuel offre aux dirigeants du monde une occasion unique en son genre de se réunir et d'échanger des vues sur les questions et les défis mondiaux les plus pressants. UN إن المناقشة العامة السنوية تهيئ لقادة العالم فرصة فريدة للالتقاء وتبادل الآراء بشأن القضايا والتحديات العالمية الأكثر إلحاحا.
    En outre, il entretient des contacts efficaces et périodiques avec les représentants des États membres, afin d'échanger des vues sur les questions de fond d'intérêt mutuel, avec le Cabinet du Secrétaire général et avec le Bureau de coordination des commissions régionales à New York. UN وبالإضافة إلى ذلك يقيم المكتب اتصالا فعالا ومنتظما مع ممثلي الدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن القضايا الفنية التي هي موضع اهتمام مشترك، ومع المكتب التنفيذي للأمين العام، ومع مكتب التنسيق للجان الإقليمية في نيويورك.
    En outre, il entretient des contacts efficaces et réguliers avec les représentants des États membres, afin d'échanger des vues sur les questions de fond d'intérêt mutuel, ainsi qu'avec le Cabinet du Secrétaire général et avec le Bureau de coordination des commissions régionales à New York. UN وبالإضافة إلى ذلك يقيم المكتب اتصالا فعالا ومنتظما مع ممثلي الدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن القضايا الفنية التي هي موضع اهتمام مشترك، ومع المكتب التنفيذي للأمين العام، ومع مكتب التنسيق للجان الإقليمية في نيويورك.
    En outre, il entretient des contacts efficaces et périodiques avec les représentants des États membres, afin d'échanger des vues sur les questions de fond d'intérêt mutuel, avec le Cabinet du Secrétaire général et avec le Bureau de coordination des commissions régionales à New York. UN وبالإضافة إلى ذلك يقيم المكتب اتصالا فعالا ومنتظما مع ممثلي الدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن القضايا الفنية التي هي موضع اهتمام مشترك ومع المكتب التنفيذي للأمين العام ومع مكتب تنسيق اللجان الإقليمية في نيويورك.
    Les Coprésidents recommandent que les États parties continuent de mettre en commun à leur gré et d'une manière informelle, lors des réunions du Comité préparatoire, des informations sur les résultats obtenus dans le cadre de l'application de l'article 2 de la Convention, et qu'ils poursuivent les consultations en vue de parvenir à une convergence des vues sur les questions qu'il reste à régler. UN ويوصي الرئيسان المتشاركان بأن تواصل الدول الأطراف تبادل المعلومات بصورة طوعية وغير رسمية في اجتماعات اللجنة الدائمة بشأن خبراتها في مجال تطبيق المادة 2 من الاتفاقية وأن تستمر في المشاورات بقصد تحقيق تلاقٍ في الآراء بشأن القضايا الهامة.
    Les Coprésidents recommandent que les États parties continuent de mettre en commun à leur gré et d'une manière informelle, lors des réunions du Comité préparatoire, des informations sur les résultats obtenus dans le cadre de l'application de l'article 2 de la Convention, et qu'ils poursuivent les consultations en vue de parvenir à une convergence des vues sur les questions qu'il reste à régler. UN ويوصي الرئيسان المشاركان بأن تواصل الدول الأطراف تبادل المعلومات بصورة طوعية وغير رسمية في اجتماعات اللجنة الدائمة بشأن خبراتها في تطبيق المادة 2 من الاتفاقية وأن تستمر في المشاورات بقصد تحقيق تقارب في الآراء بشأن القضايا الهامة.
    Il a décrit brièvement le mandat du Groupe d'experts et invité les participants à échanger des vues sur les questions dont ils étaient saisis en vertu de ce texte. UN وقدّم الرئيس عرضا موجزا لولاية فريق الخبراء، ودعا الخبراء إلى تبادل الآراء بشأن المسائل المحددة في ذلك القرار.
    Une délégation du Saint-Siège se rendait chaque année au Viet Nam pour échanger des vues sur les questions religieuses d'intérêt commun et avait salué les faits nouveaux positifs intervenus dans la vie de la communauté catholique. UN ويأتي وفد من الكرسي الرسولي إلى فييت نام كل سنة لتبادل الآراء بشأن المسائل الدينية محل الاهتمام المشترك، ويقر هذا الوفد بالتطورات الإيجابية في حياة الطائفة الكاثوليكية.
    Entre autres choses, une transparence accrue a facilité l'organisation de réunions entre le Président de l'Assemblée générale et les groupes régionaux, ce qui leur a permis d'échanger des vues sur les questions prioritaires de la soixante-cinquième session, les méthodes de travail de l'Assemblée générale et l'interaction entre les États Membres et le Président, ainsi que son bureau. UN وقد يسَّرت الشفافية المتزايدة، بين أمور أخرى، تنظيم الاجتماعات بين رئيس الجمعية العامة والجماعات الإقليمية، ممّا يسَّر تبادل الآراء بشأن المسائل ذات الأولوية للدورة الخامسة والستين، وأساليب عملها والتفاعل بين الدول الأعضاء والرئيس ومكتبه.
    25. Après les exposés, les participants ont échangé des vues sur les questions suivantes: UN 25- بعد انتهاء العروض، تبادل المشاركون الآراء حول القضايا التالية:
    36. Après les exposés, les participants ont échangé des vues sur les questions suivantes: UN 36- بعد انتهاء العروض، تبادل المشاركون الآراء حول القضايا التالية:
    Lors de leurs réunions, les secrétaires exécutifs ont échangé des vues sur les questions mondiales et sur les activités de leurs commissions face aux problèmes de développement que leurs régions partagent. UN 8 - وفي اجتماعاتهم، تبادل الأمناء التنفيذيون الآراء حول القضايا العالمية والأنشطة التي تقوم بها لجانهم ردا على التحديات الإنمائية في مناطقهم الإقليمية.
    À la cinquième réunion, tenue le 17 juillet 2009, les membres du Groupe ont fait le bilan des réunions précédentes et échangé des vues sur les questions à examiner dans les mois à venir. UN 6 - وفي الاجتماع الخامس المعقود في 17 تموز/يوليه 2009، اطّلع أعضاء الفريق العامل على فحوى الاجتماعات السابقة وتبادلوا وجهات النظر بشأن المسائل التي سيناقشها الفريق العامل في الأشهر التالية.
    Au cours de cette session, les parties ont échangé des vues sur les questions liées au retour dans la dignité des déplacés et des réfugiés, en premier lieu dans le district de Gali, et décrit les modalités qui, à leur avis, permettraient d'améliorer la situation dans le district. UN وفي الاجتماع تبادل الجانبان وجهات النظر بشأن المسائل المتعلقة بتأمين عودة كريمة للمشردين داخليا واللاجئين، وذلك، في المقام الأول، إلى مقاطعة غالي، وحددا معالم نهجيهما بشأن كيفية تحسين الوضع في المقاطعة.
    Le Département de l'information a également continué de tenir des réunions d'information hebdomadaires à l'intention des organisations non gouvernementales, leur donnant ainsi la possibilité d'échanger des vues sur les questions ayant un rapport étroit avec les activités de l'ONU à travers le monde. UN 51 - كما واصلت إدارة شؤون الإعلام عقد إحاطات إعلامية أسبوعية للمنظمات غير الحكومية، حيث توفر لها منتدى يجري فيه تبادل وجهات النظر بشأن المسائل الوثيقة الصلة بعمل الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    La réunion conjointe tenue en juin 2007 avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales a offert une nouvelle occasion d'échanger des vues sur les questions susmentionnées. UN وأتاح الاجتماع المشترك الذي عُقِد في حزيران/يونيه 2007 مع المكلفين بولايات في إطار إجراءات خاصة فرصة أخرى لتبادل الآراء حول المسائل المذكورة آنفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus