"des zones d'installation" - Traduction Français en Arabe

    • مستوطنات
        
    • لمستوطنات
        
    • ومستوطناتهم
        
    · Nombre de réfugiés choisissant de se reloger dans des zones d'installation plus viables. UN • عدد اللاجئين الذين اختاروا إعادة التوطين في مستوطنات تحمل مقومات
    Ces réfugiés vivent dans des zones d'installation et sont assistés par les autorités iraquiennes. UN وهم يعيشون في مستوطنات محلية ويتلقون المساعدة من السلطات العراقية.
    Le fait que les réfugiés vivent de façon prolongée dans des camps et des zones d'installation fermées constitue une grave restriction de leurs droits. UN فانحباس اللاجئين لأمد طويل في المخيمات وفي مستوطنات مغلقة يعد تقييداً صارماً لحقوقهم.
    La plupart des 60 000 réfugiés iraquiens bénéficiant de l'assistance sont dans des zones d'installation rurale et ont libre accès aux emplois existant dans les exploitations et villages environnants. UN ويقيم معظم العراقيين الذين يتلقون المساعدة ويبلغ عددهم ٠٠٠ ٠٦ في مستوطنات ريفية ويتمتعون بحرية الوصول الى سوق العمل المتوافر في القرى والمزارع المحيطة بالمستوطنات.
    Le caractère civil des zones d'installation de réfugiés aurait dû être préservé en n'autorisant pas les éléments armés et les extrémistes politiques à vivre au sein des réfugiés et à les contrôler. UN وكان ينبغي الحفاظ على الطابع المدني لمستوطنات اللاجئين وذلك بعدم السماح للعناصر المسلحة والمتشددين السياسيين بالاقامة مع اللاجئين والسيطرة عليهم.
    Un autre groupe de 2 800 réfugiés turcs ont également quitté le camp d'Atroush et choisi de vivre dans des zones d'installation situées à côté de villages, se trouvant pour la plupart dans le gouvernorat de Dohuk, dans le nord de l'Iraq. UN كذلك رحل 800 2 لاجئ تركي آخر من مخيم أطروش واختاروا العيش في مستوطنات محلية ملاصقة للقرى المحلية، يقع معظمها كائن في محافظة دهوك بشمال العراق.
    Par contre, en Ouganda, comme dans le Zaïre septentrional, la généreuse politique du Gouvernement qui consiste à allouer des terres aux réfugiés, venus pour la plupart du Soudan, a permis d'éliminer progressivement l'assistance sous forme de soins et d'entretien et de mettre en place des zones d'installation locale. UN غير أنه، في أوغندا، كما في شمالي زائير، أدت السياسة الكريمة التي انتهجتها الحكومة في تخصيص اﻷراضي للاجئين، من السودان بصفة رئيسية، إلى إلغاء مساعدة الرعاية واﻹعالة تدريجيا وإنشاء مستوطنات محلية.
    Le programme de soins et d'entretien se terminera à la fin de 1995 et sera remplacé par des projets destinés à préparer les Tadjiks à se rendre économiquement autonomes et à mener une vie productive dans des zones d'installation permanente en Afghanistan. UN وسينتهي برنامج الرعاية واﻹعالة بحلول نهاية عام ٥٩٩١ وستحل محله مشاريع ﻹعداد الطاجيك في أفغانستان لحياة إكتفاء ذاتي منتجة في مستوطنات دائمة.
    Il demande à l'État partie de préciser, dans son prochain rapport périodique, dans quelle mesure l'accès à l'emploi est possible pour les autochtones vivant en dehors des zones d'installation. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القـادم معلومات عن مـدى إمكانية إتاحـة فرص العمـل للشعوب الأصلية التي تعيش خارج مستوطنات.
    Sécurité des zones d'installation de réfugiés et sécurité du personnel UN بــــاء - أمن مستوطنات اللاجئين وأمن الموظفين
    B. Sécurité des zones d'installation de réfugiés UN باء - أمن مستوطنات اللاجئين وأمن الموظفين
    Sécurité des zones d'installation de réfugiés et sécurité du personnel UN باء - أمن مستوطنات اللاجئين وسلامة الموظفين
    Dans l'est du Soudan, où se trouve la majorité des zones d'installation de réfugiés, l'occupation de deux villes par les rebelles et les incursions auxquelles ces derniers se livrent ont non seulement compromis les rapatriements, mais ont aussi mis à rude épreuve les relations entre l'Érythrée et le Soudan. UN على أن تكرر توغل المتمردين في شرق السودان الذي توجد به مستوطنات اللاجئين الرئيسية واحتلالهم مدينتين به لم يؤديا إلى انتكاس عملية العودة فحسب، وإنما تسببا أيضا في توتر العلاقات بين السودان وإريتريا.
    Sécurité des zones d'installation de réfugiés et sécurité du personnel UN بـاء - أمن مستوطنات اللاجئين وأمن الموظفين
    B. Sécurité des zones d'installation de réfugiés UN باء - أمن مستوطنات اللاجئين وأمن الموظفين
    En Ouganda, en juin 2005, 2,1 millions de personnes déplacées se trouvant dans des zones d'installation dépendaient de l'aide alimentaire du PAM. UN 163- وحتى حزيران/يونيه 2005، كان في أوغندا 2.1 من المشردين يعيشون في مستوطنات ويعتمدون على المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي.
    On compte plus de 430 000 réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie pour la plupart - quelque 238 000 d'entre eux se trouvant dans des camps et 198 000 dans des zones d'installation à l'ouest du pays. UN 28 - هناك لاجئون بورونديون يتجاوز عددهم 000 430 لاجئ خارج البلد، يوجد معظمهم في جمهورية تنـزانيا المتحدة - حيث يعيش نحو 000 238 منهم في مخيمات و000 198 منهم في مستوطنات في غرب البلد.
    De la Colombie au Soudan, les déplacés internes ont mené des existences précaires dans les villes et les bourgades ; ils n'ont fréquemment pas pu s'enregistrer ou avoir accès aux services et ont dû vivre dans des zones d'installation illégales et insalubres. UN ومن كولومبيا إلى السودان، كان المشردون داخلياً يعيشون عيشة ضنكاً في البلْدات والمدن؛ وكانوا في الغالب غير مسجلين وغير قادرين على الحصول على الخدمات ومرغمين على العيش في مستوطنات قذرة وغير مشروعة.
    48. Les autorités locales ont donc entrepris d'étudier les moyens de créer des zones d'installation permanente comportant des logements familiaux, de façon à donner aux personnes déplacées un certain sentiment de sécurité. UN ٨٤- ولذلك فإن السلطات المحلية تنظر حالياً في وسائل يمكن بها إقامة مستوطنات دائمة لﻷسر بغية جعل المشردين يشعرون بشيء من اﻷمن.
    Maintenir le caractère civil des zones d'installation de réfugiés et de déplacés internes; UN 1-5- الحفاظ على الطابع المدني لمستوطنات اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    Le HCR dispense une formation à la police ougandaise pour aider les autorités à réduire les actes de violence et la criminalité autour des camps et des zones d’installation des réfugiés. UN ووفﱠرت المفوضية التدريب أيضا للشرطة في أوغندا لمساعدة السلطات على قمع أعمال العنف واﻹجرام في المناطق المحيطة بمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus