"des zones humides" - Traduction Français en Arabe

    • الأراضي الرطبة
        
    • للأراضي الرطبة
        
    • المناطق الرطبة
        
    • الأراضي الغدقة
        
    • بالأراضي الرطبة
        
    • أراضي المستنقعات
        
    • والأراضي الرطبة
        
    • مناطق رطبة
        
    Réduction des pressions sur les ressources en eau des zones humides UN الحد من الضغط على موارد المياه في الأراضي الرطبة
    Au siècle dernier, 35 % des mangroves, 40 % des forêts et 50 % des zones humides ont disparu. UN ففي القرن الماضي، اختفى 35 في المائة من أشجار المنغروف، و 40 في المائة من الغابات، و 50 في المائة من الأراضي الرطبة.
    La restauration des zones humides pour aider à filtrer certains types d'eaux usées peut être une solution tout à fait viable aux problèmes de gestion des eaux résiduelles. UN ويمكن أن يصبح إصلاح الأراضي الرطبة لتنقية أنواع معينة من المياه المستعملة حلاً ناجحا لإدارة المياه المستعملة.
    Objectif 7. L'organisation gère un programme de conservation des zones humides à Madu Ganga (Sri Lanka). UN الهدف 7: تدير المنظمة برنامج حفظ للأراضي الرطبة في مادو غانغا، سري لانكا.
    La définition des zones humides qui est donnée dans la Convention de Ramsar englobe la plupart des zones côtières du monde. UN ويشمل تعريف الأراضي الرطبة الوارد في اتفاقية رامسار معظم المناطق الساحلية في جميع أنحاء العالم.
    Les autres grands projets multilatéraux comprennent le Programme “Forestry II” de la Banque mondiale ainsi que le projet de conservation des zones humides de HadejiaBNguru. UN وثمة برامج رئيسية أخرى متعددة الأطراف تشمل مشروع التحريج الثاني التابع للبنك الدولي، ومشروع حفظ الأراضي الرطبة في هادجياب نغورو.
    Le recul des zones humides se trouvant en milieu aride est également imputable à des opérations délibérées d'assèchement visant à les transformer en terres agricoles. UN وهناك سبب آخر لفقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة ألا وهو الصرف المتعمد لتحويل الأرض إلى أرض زراعية.
    des zones humides peuvent être incorporées dans la gestion des bassins versants et assurer un approvisionnement durable en eau UN يمكن إدماج الأراضي الرطبة في إدارة أحواض التجميع وتوفير المياه للاستعمال المستدام
    Protection de la biodiversité des zones humides et, partant, d'autres services rendus par les zones humides UN حماية التنوع البيولوجي في الأراضي الرطبة ومن ثم الخدمات الأخرى المتعلقة بالأراضي الرطبة
    Pour ce qui est des zones humides sur les rives, elles influent sur la charge de limons et les éléments nutritifs. UN وفيما يتعلق بالأراضي الرطبة، فإن الأراضي الرطبة النهرية تتفاعل مع الطمي والمغذيات.
    Fournir de la technologie et une assistance technique dans le domaine de la gestion des zones humides UN :: توفير التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة الأراضي الرطبة
    Selon la Jordanie, le déploiement de l'armée peut aussi avoir porté atteinte aux écosystèmes des zones humides. UN ويدّعي الأردن أيضاً بأن وزع الجيوش ربما أحدث أضراراً بالنظم الإيكولوجية في الأراضي الرطبة.
    Le premier consiste à situer clairement l'emplacement des zones humides et à en déterminer l'étendue. UN المكون الأول هو تحديد موقع الأراضي الرطبة ورقعتها.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, il existe au total 161 sites protégés par la Convention de Ramsar qui couvrent une superficie de près de 42 millions d'hectares et représentent 40,6 % des zones humides d'importance internationale. UN ويوجد في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ما مجموعه 161 موقع من المواقع المشمولة باتفاقية رامسار، تغطي نحو 42 مليون هكتار وتمثل 40.6 في المائة من مساحة الأراضي الرطبة التي تحتل أهمية دولية.
    La Convention de Ramsar sert de cadre à l'action nationale et à la coopération internationale pour la conservation et l'utilisation rationnelle des zones humides et de leurs ressources. UN تتيح اتفاقية رامسار إطارا للعمل الوطني والتعاون الدولي على حفظ الأراضي الرطبة ومواردها واستعمالها بحكمة.
    Zones humides: Zones humides demeurant des zones humides UN الأراضي الرطبة: الأراضي الرطبة التي ما زالت أراضيَ رطبة
    Zones humides: Zones humides demeurant des zones humides UN الأراضي الرطبة: الأراضي الرطبة التي ما زالت أراضيَ رطبة
    La question de la lutte contre la pauvreté a également été le thème de la Journée mondiale des zones humides 2006, qui a été une nouvelle occasion de promouvoir les messages de la Décennie. UN وكانت مسألة التخفيف من حدّة الفقر هي أيضا موضوع اليوم العالمي للأراضي الرطبة لعام 2006، حيث استمر الترويج لرسالة العقد.
    Elle a bouleversé le paysage auparavant aride, les recherches montrant que la forêt désertique absorbe autant de dioxyde de carbone que celle des zones humides. UN لقد غيرت تماما بيئة المنطقة القاحلة، كما أن البحوث تظهر أن الغابة الصحراوية تمتص غاز ثاني أكسيد الكربون بنفس كفاءة الغابات في المناطق الرطبة.
    Les écosystèmes des zones humides (lacs et plaines alluviales) souvent partagées par des pays voisins rendent de précieux services aux humains car ils sont une source de nourriture et contribuent à réduire les risques de crues et la pollution. UN كما توفر الأراضي الغدقة مثل البحيرات والسهول الفيضانية التي كثيرا ما تكون مشتركة بين البلدان المتجاورة خدمات لنظم إيكولوجية ذات قيمة عالية للبشر، مثل توفير الأغذية والحد من تأثيرات الفيضانات والتلوث.
    Par exemple, l'assèchement des zones humides accroît les risques d'inondation, alors que la déforestation accentue le risque d'inondation et de glissement de terrain. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي تجفيف أراضي المستنقعات إلى زيادة مخاطر الفيضانات، في حين تؤدي إزالة الغابات إلى زيادة مخاطر كل من الفيضانات والانهيالات الأرضية.
    Gestion des bassins fluviaux et des zones humides adaptés aux changements climatiques UN تكييف إدارة أحواض الأنهار والأراضي الرطبة مع تغير المناخ
    S'agissant des zones humides, il a mentionné une technique de culture flottante appelée baira, qui permet de faire pousser des légumes sur des radeaux, une pratique traditionnelle dans les régions du sud mais qui a été introduite récemment dans d'autres zones humides par le biais de projets pour l'environnement et le développement. UN وبخصوص الأراضي الرطبة، أشار إلى تقنية للزراعة العائمة في زراعة الخضراوات على أطواف عائمة تسمى باييرا وهي تقنية تستخدم تقليدياً في المناطق الجنوبية لكنه جرى مؤخراً تطبيقها في مناطق رطبة أخرى من خلال مشاريع للبيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus