"des zones minées" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الملغومة
        
    • المناطق المزروعة بالألغام
        
    • مناطق ملغومة
        
    • المناطق الملغمة
        
    • للمناطق الملغومة
        
    • لحقول اﻷلغام
        
    • حقول الألغام
        
    • المناطق الملغّمة
        
    • والمناطق الملغومة
        
    • من مجموع الأراضي الملغومة
        
    • من وجود اﻷلغام
        
    • والمناطق الملغمة
        
    • بالمناطق الملغومة
        
    • مزروعة باﻷلغام
        
    • مناطق مزروعة
        
    Actuellement, le nettoyage des zones minées est effectué par des unités de génie militaire, avec le financement de l'État. UN ويقوم حالياً مهندسون عسكريون بتطهير المناطق الملغومة بتمويل من الحكومة.
    Méthodes employées pour l'identification des zones minées et raisons de soupçonner la présence de mines antipersonnel dans d'autres zones UN الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى
    Le Président de la dixième Assemblée des États parties a demandé un complément d'information concernant l'emplacement des zones minées dans lesquelles des mines ont été déplacées. UN وطلب رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف معلومات إضافية بشأن تحديد المناطق الملغومة التي تحولت فيها الألغام عن مواقعها.
    Formule C Localisation des zones minées UN الاستمارة جيم: مواقع المناطق المزروعة بالألغام
    Marquage et protection des zones minées UN وضع العلامات حول المناطق المزروعة بالألغام وحمايتها
    où des États parties découvrent, après l'expiration des délais prescrits, des zones minées inconnues précédemment UN إجراءات عقلانية مقترحة للدول الأطراف التي تكتشف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد انقضاء الآجال
    Actuellement, le nettoyage des zones minées est effectué par des membres du corps du génie militaire avec un financement de l'État. UN ويقوم حالياً مهندسون عسكريون بتطهير المناطق الملغومة بتمويل من الحكومة.
    La Guinée-Bissau précise dans sa demande que cette superficie est celle des zones touchées et non celle des zones minées spécifiques. UN ويشير الطلب إلى أن هذا حجم المناطق المتأثرة وليس حجم المناطق الملغومة المحددة.
    Formule C: Localisation des zones minées: Formule H: Caractéristiques techniques: UN الاستمارة جيم: مواقع المناطق الملغومة: الاستمارة حاء: الخصائص التقنية:
    Le déminage des zones minées dans les 10 ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention constituera une tâche redoutable pour bon nombre de ces pays. UN ولذلك فإن تطهير المناطق الملغومة في غضون 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية سيكون تحدياً كبيراً يواجه الكثير من هذه الدول.
    Formule C: Localisation des zones minées: Formule H: Caractéristiques techniques: UN الاستمارة جيم: مواقع المناطق الملغومة: الاستمارة حاء: الخصائص التقنية:
    L'article 5, paragraphe 2, de la Convention d'Ottawa fait référence aux normes minimales prescrites pour le marquage des zones minées. UN تشير الفقرة 2 من المادة 5 من اتفاقية أوتاوا إلى المعايير الدنيا لوضع علامات حول المناطق الملغومة.
    Les États parties pourront mettre au point des normes de marquage des zones minées plus précises que cette exigence minimale. UN يجوز للدول الأطراف أن تضع معايير لتمييز المناطق الملغومة تتجاوز هذه المتطلبات الدنيا.
    iv) Les progrès accomplis dans le nettoyage des zones minées situées dans les zones autres que frontalières. UN التقدم المحرز في تطهير المناطق المزروعة بالألغام في مناطق أخرى غير حدودية؛
    Le RoyaumeUni ajoute qu'environ 1 855 mines ont été retirées des zones minées et détruites depuis la fin du conflit. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن قرابة 855 1 لغماً قد أزيلت أو دُمّرت من المناطق المزروعة بالألغام منذ نهاية النزاع.
    Nettoyage des zones minées UN تطهير المناطق المزروعة بالألغام
    Emplacement des zones minées UN موقع المناطق المزروعة بالألغام
    Les États parties qui ont signalé des zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle feront le maximum pour: UN وستبذل الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهدها لتحقيق ما يلي:
    Les échantillons d'air ainsi rassemblés sont reniflés par des chiens en dehors des zones minées. UN ويجري اختبار العينات الهوائية باستخدام الكلاب بعيدا عن المناطق الملغمة.
    Le cas échéant, nature et date des activités d'enquête qui seront menées pour déterminer l'emplacement, l'étendue et d'autres caractéristiques des zones minées; UN إذا لزم الأمر، ما هي أنشطة المسح التي ستُنفذ لدى تحديد الموقع الفعلي للمناطق الملغومة وحجمها وغيرهما من الخصائص؟
    Le CROMAC a pour fonctions de procéder au levé et au marquage des zones minées et d’organiser le déminage et des activités de sensibilisation et d’assurance qualité. UN وتتمثل المهام اﻷساسية لمركز كرواتيا في إجراء مسح لحقول اﻷلغام ووضع العلامات عليها وتطهيرها والتوعية بخطرها والقيام بتأكيـدات لجـودة أعمـال تطهير اﻷلغام.
    Tous les champs de mines font l'objet d'un marquage et d'une surveillance pour garantir que les civils restent à l'écart des zones minées. UN فكل حقول الألغام عليها علامات ويجري رصدها لكفالة ابتعاد المدنيين عن المناطق المزروع بها ألغام.
    Séance de travail I: Déblaiement des zones minées UN الاجتماع الأول لحلقة العمل: تطهير المناطق الملغّمة
    Un autre problème de définition qui a retenu assez longuement l'attention des délégations est celui des champs de mines et des zones minées. UN وهناك مشكلة أخرى من مشاكل التعريف استقطبت اهتمام الوفود لمدة طويلة وهي مشكلة حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة.
    La Grèce a indiqué que plus de 70 % des zones minées avaient été nettoyées. UN وأفادت اليونان بأنها طهرّت ما يزيد عن 70 في المائة من مجموع الأراضي الملغومة.
    Par la suite, une compagnie namibienne chargée de la reconnaissance des zones minées, forte de 200 hommes, a été déployée dans la région centrale en janvier 1996. UN وتلا ذلك وزع سرية ناميبية للتحقق من وجود اﻷلغام قوامها ٢٠٠ فردا في المنطقة الوسطى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    e) Détecteurs de vapeurs. La délimitation des zones non minées et des zones minées est extrêmement utile : elle permet de limiter la durée et le coût du déminage. UN )ﻫ( تكنولوجيا اكتشاف المتفجرات بالتشمم: من اﻷمور البالغة اﻷهمية توافر القدرة على التمييز بصورة مؤكدة بين المناطق غير الملغمة والمناطق الملغمة ﻷن هذا يقلل الوقت والتكلفة المتكبدين في إزالة اﻷلغام.
    Il a considéré que ce décompte des zones minées restantes serait une bonne base pour appliquer une stratégie de mobilisation des ressources et que cela aiderait tant l'Érythrée que tous les autres États parties à évaluer les progrès de la mise en œuvre au cours de la période de prolongation. UN وأشارت مجموعة التحليل أيضاً إلى أن هذا الحساب المتعلق بالمناطق الملغومة المتبقية سيفيد كأساس لوضع استراتيجية لحشد الموارد وكذلك لمساعدة إريتريا وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    En outre, plus de deux kilomètres de chaque côté de la route reliant Kaboul à Lobar, entre Siabini et San-i-Naweshta ont été identifiés comme des zones minées. UN وفضلا عن ذلك تم تحديد مساحة كيلومترين على جانبي طريق كابول - لابور وتمتد من سيابيني الى ساني ثاوشتا اعتبرت مزروعة باﻷلغام.
    Les simulateurs sont utilisés pour les exercices d'entraînement visant à préparer le personnel concerné à un déploiement en mission dans des zones minées. UN وتستخدم نبائط المحاكاة لأغراض تدريب الأفراد قبل نشرهم في مناطق العمليات في إطار تمارين خاصة بالحالات التي يجدون فيها أنفسهم في مناطق مزروعة بالألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus