"des zones urbaines" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الحضرية
        
    • مناطق حضرية
        
    • للمناطق الحضرية
        
    • الحضري
        
    • في الحضر
        
    • في المدن
        
    • بالمناطق الحضرية
        
    • الحضريين
        
    • المستوطنات الحضرية
        
    • في مناطق الحضر
        
    • والمناطق الحضرية
        
    • مناطق ريفية
        
    • حضري
        
    • بالمدن
        
    • الحواضر
        
    La plupart des zones urbaines et rurales n'y ont pas accès et les écoles ne font pas exception. UN ولا توجد في معظم المناطق الحضرية والريفية مرافق للمياه الصالحة للشرب، ولا تستثنى المدارس من ذلك.
    Nombre de pauvres des zones urbaines s'occupent à fouiller dans les déchets. UN ويشارك العديد من الفقراء في المناطق الحضرية أيضا في التقاط النفايات.
    À l'heure actuelle, 84 % des habitants des zones urbaines et 15,7 % des ruraux sont reliés à des réseaux centraux d'approvisionnement en eau potable. UN ويتم حاليا توفير مياه الشرب بشكل مركزي لما يبلغ 84 في المائة من سكان المناطق الحضرية و 15.7 في المائة من سكان الريف.
    Ces précautions revêtent une importance particulière lorsque les combats se déroulent dans des zones urbaines. UN وتتسم هذه التحذيرات بأهمية كبيرة عندما تقع أعمال القتال في مناطق حضرية.
    L'assistance est nécessaire pour l'étude des besoins des zones urbaines en matière de santé et d'environnement. UN وهناك حاجة الى المساعدة في استقصاء الاحتياجات الصحية والبيئية للمناطق الحضرية.
    De même ceux des zones rurales sont deux fois plus susceptibles de l'être que les enfants des zones urbaines. UN ومن المرجح أن يكون عدد الأطفال في المناطق الريفية غير الملتحقين بالمدارس ضعف عددهم في المناطق الحضرية.
    Ce type de toxicomanie gagne également du terrain au Myanmar et se propage des zones urbaines vers les zones rurales. UN كذلك فإن الحقْن بالمخدرات في تزايد في ميانمار حيث ينتشر من المناطق الحضرية إلى المناطق الريفية.
    Les travailleurs indépendants et la plupart des travailleurs non rémunérés des zones urbaines sont occupés dans l'économie rémunérée. UN والعاملون لحساب أنفسهم ومعظم العاملين لصالح الأسرة بدون أجر في المناطق الحضرية يشاركون في الاقتصاد النقدي.
    On estime à 80 millions les travailleurs ayant quitté les zones rurales au profit des zones urbaines depuis les années 90. UN وبلغ عدد العمال الذين انتقلوا من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية منذ التسعينات نحو 80 مليون شخص.
    Le minimum vital garanti aux habitants des villes s'applique aux handicapés des zones urbaines qui réunissent les conditions nécessaires. UN ويوفر حد الكفاف الأدنى المضمون لسكان المدن تغطية لصالح المعوقين في المناطق الحضرية الذين يلبون الشروط اللازمة.
    Elle a pour objet de réduire la disparité entre les autochtones des zones urbaines et le reste de la population. UN والغرض من الاستراتيجية يتمثل في خفض مستوى التفاوت الذي تواجهه حاليا الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    12.7 En Australie l'âge et la répartition par sexe dans les zones rurales et reculées sont différents des zones urbaines. UN تختلف المناطق الريفية والنائية في أستراليا عن المناطق الحضرية في توزيع السكان من حيث الفئة العمرية ونوع الجنس.
    Certains habitants des zones rurales migrent vers des zones urbaines pour échapper à des violences tribales. UN ويهاجر بعض سكان الريف إلى المناطق الحضرية هربا من العنف القبلي في مجتمعاتهم.
    Le taux de couverture des zones urbaines en matière d'assainissement est aujourd'hui de 50,2 %. UN ويبلغ معدل تغطية المناطق الحضرية فيما يخص الصرف الصحي في الوقت الحاضر 50.2 في المائة.
    Par ailleurs, dans les régions en voie de développement, les enfants des zones rurales sont bien plus vulnérables que ceux des zones urbaines. UN ومن جهة أخرى، فإن حالة الأطفال في المناطق الريفية بالبلدان النامية أكثر هشاشة من حالة أطفل المناطق الحضرية.
    161. Des sources récentes indiquent que, dès le début du XXIème siècle, plus de la moitié de la population mondiale vivra dans des zones urbaines. UN ١٦١- تفيد مصادر حديثة بأنه، اعتبارا من بداية القرن الحادي والعشرين، سيعيش أكثر من نصف سكان العالم في مناطق حضرية.
    Il contribue aussi à revitaliser des zones urbaines en déclin, à ouvrir et à développer des zones rurales reculées et à promouvoir la protection du patrimoine naturel et culturel des pays. UN وهي تساعد أيضا على إحياء مناطق حضرية معرضة للتدهور، وإيجاد إمكانيات انفتاحٍ وتنميةٍ تستفيد منها المناطق الريفية النائية، وتعزيزِ صون الثروات البيئية للبلدان وموروثها الثقافي.
    Si ces services sont planifiés et fournis de manière à ce que tous en bénéficient, la durabilité et la viabilité environnementale des zones urbaines en seront assurées. UN وسيحدد مستوى الشمول الذي يتم به التخطيط للخدمات وتقديمها الجدوى والاستدامة البيئية للمناطق الحضرية.
    Sa capacité a récemment été doublée, l'objectif étant de couvrir 40 % des besoins en électricité des zones urbaines du territoire grâce à l'énergie éolienne. UN وقد جرى مؤخرا مضاعفة قدرتها، ويُتوقع نتيجة لذلك أن تفي الطاقة الريحية بنسبة 40 في المائة من الاحتياجات الكهربائية للوسط الحضري في الإقليم.
    Très souvent elles acceptent de moins bonnes conditions d'emploi que les hommes ou même que les femmes pauvres des zones urbaines. UN وهن يقبلن كثيرا العمل بشروط تقل عن الشروط التي يقبلها الرجال عموما أو النساء الفقيرات في الحضر.
    Le taux de natalité dans les régions rurales est d'environ 25 % supérieur à celui des zones urbaines. UN ويزيد معدل الولادات في الأرياف عنه في المدن بنسبة 25 في المائة تقريباً.
    Selon des estimations, seulement 1 % des zones rurales auraient de l'électricité, contre 29 % des zones urbaines. UN ويقدر أن نسبة 1 في المائة فقط من المناطق الريفية، مقارنة بنسبة 29 في المائة بالمناطق الحضرية هي التي تستخدم الكهرباء.
    Les enfants les plus défavorisés sont ceux qui vivent dans les régions limitrophes, les enfants autochtones et ceux des zones urbaines marginalisées. UN ومجموعة الأطفال التي تُهمل أكثر من غيرها هي أطفال الحدود وأطفال السكان الأصليين والسكان الحضريين المهمشين.
    En septembre, s'est tenu le premier < < Aty Guasu > > (grand rassemblement) avec les populations autochtones des zones urbaines de la région métropolitaine d'Asunción (AMA). UN وفي أيلول/سبتمبر، عُقد التجمع الكبير الأول، آتي غواسو، مع سكان المستوطنات الحضرية الأصليين في منطقة العاصمة أسونسيون.
    Les femmes rurales et les femmes appartenant à des minorités ethniques et autres ont constamment des niveaux plus faibles d'éducation, d'emploi, d'accès aux soins de santé et de participation à la prise de décisions que les femmes des zones urbaines ou les femmes appartenant à des groupes prédominants. UN والريفيات والنساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات الإثنية أو غيرها من الأقليات يتمتعن باستمرار بمستويات أكثر انخفاضا في مجالات التعليم والعمالة والصحة والمشاركة في صنع القرار من النساء في مناطق الحضر أو النساء اللاتي ينتمين إلى مجموعات مسيطرة.
    Les concentrations de HBCD tendent généralement à être plus élevées dans les environs des sources ponctuelles et des zones urbaines. UN والاتجاه العام هو ارتفاع مستوياته في البيئة قرب المصادر الثابتة والمناطق الحضرية.
    69. Quelque 60 % des habitants n'ont pas accès à l'eau potable; 59 % d'entre eux vivent dans des zones urbaines et 41 % en milieu rural. UN ٩٦- ولا يحصل ٠٦ في المائة من السكان على مياه الشرب؛ ومن هؤلاء السكان، يعيش ٩٥ في المائة في مناطق حضرية و١٤ في المائة في مناطق ريفية.
    On a souvent estimé que la politique des prix agricoles, conjuguée à la surévaluation des monnaies, avait été le facteur clé à l'origine d'un déséquilibre à l'avantage des zones urbaines dans les pays africains. UN وكثيراً ما نُظر إلى سياسة تسعير المنتجات الزراعية، إلى جانب عمليات الافراط في تحديد قيمة العملة، على أنها العامل الرئيسي في نشوء تحيز حضري في البلدان اﻷفريقية.
    Ce salon est destiné aux femmes des zones rurales et des zones urbaines marginales des villes qui sont économiquement faibles. UN وقد استهدف هذا المهرجان ذوات الموارد الاقتصادية الشحيحة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية بالمدن.
    Pour soutenir les moyens d'existence urbains et ruraux et les écosystèmes, la gestion durable des besoins en ressources des zones urbaines et périurbaines est un élément essentiel. UN ومن أجل استدامة أسباب المعيشة والنظم الإيكولوجية في الحواضر والريف على حد سواء، ثمة حاجة إلى إدارة مستدامة لاحتياجات المدن وتخومها من الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus