"description de l'objet du marché" - Traduction Français en Arabe

    • وصف الشيء موضوع الاشتراء
        
    Pendant la durée d'application de l'accord-cadre, aucune modification de la description de l'objet du marché n'est permise. UN لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخال أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء.
    Règles concernant la description de l'objet du marché et les conditions du marché ou de l'accord-cadre UN قواعد بشأن وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء
    Pendant la durée d'application de l'accord-cadre, aucune modification de la description de l'objet du marché n'est permise. UN لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخالُ أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء.
    Article 10. Règles concernant la description de l'objet du marché et les conditions du marché ou de l'accord-cadre [**hyperlien**] UN المادة 10- قواعد بشأن وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري [**وصلة تشعُّبية**]
    Ils doivent aussi expliquer quand il y a lieu de formuler la description de l'objet du marché de manière fonctionnelle ou en termes de résultats, en y joignant le cas échéant des exigences techniques minimales, afin qu'il puisse faire l'objet de modifications ou de substitutions techniques. UN كما يلزم أن توضح لوائح الاشتراء الحالات التي تكون فيها صياغة وصف الشيء موضوع الاشتراء بطريقة عملية أو قائمة على المخرجات، مع أدنى حد من المتطلبات التقنية عند الاقتضاء، ملائمة للسماح بإدخال تعديلات على الشيء موضوع الاشتراء أو على البدائل التقنية.
    Pour l'explication des termes " examen " et " description de l'objet du marché " , voir n° 29 et 18 ci-dessus [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الفحص " و " وصف الشيء موضوع الاشتراء " ، انظر الفقرتين 29 و18 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Il a également été proposé que cet article réglemente de façon plus explicite la manière dont les facteurs socioéconomiques devaient être pris en compte dans l'établissement de la description de l'objet du marché et des conditions du marché ou de l'accord-cadre. UN واقتُرح أيضاً أن تنظم المادة 10 بصورة أكثر صراحة الطريقة التي تراعى فيها العوامل الاجتماعية الاقتصادية لدى تحديد وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري.
    Article 10. Règles concernant la description de l'objet du marché et les conditions du marché ou de l'accord-cadre UN المادة 10- قواعد بشأن وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري
    Alinéa t): " modification substantielle de la description de l'objet du marché ou de toutes les autres conditions de la passation de marché " UN الفقرة الفرعية (ر): " التغيير الجوهري في وصف الشيء موضوع الاشتراء أو سائر شروط عملية الاشتراء "
    Le Secrétariat a également été prié de fournir dans le contexte du paragraphe 26 des exemples pratiques montrant comment des modifications apportées aux aspects techniques et qualitatifs pourraient modifier ou non la description de l'objet du marché, afin que les concepts en jeu puissent être mieux compris. UN وطُلب إلى الأمانة أيضا أن تضرب أمثلة عملية في سياق الفقرة 26 توضح كيف يمكن للجوانب التقنية والجوانب المتعلقة بالجودة أن تغيّر أو لا تغيّر وصف الشيء موضوع الاشتراء لتيسير استيعاب المفاهيم قيد المناقشة.
    Il a également été convenu que le Guide devrait renvoyer aux dispositions de l'article 10-4 régissant la description de l'objet du marché. UN واتفق أيضا على أن يورد الدليل إحالات مرجعية إلى أحكام المادة 10 (4) التي تنظّم وصف الشيء موضوع الاشتراء.
    Cette souplesse est soumise aux conditions de l'article 62, selon lesquelles cette variation doit être autorisée par l'accord-cadre mais ne peut en aucun cas entraîner une modification de la description de l'objet du marché. UN ولا بدّ من قراءة هذه المرونة جنبا إلى جنب مع الاشتراط الوارد في المادة 62 بأن يكون الاختلاف مسموحا به في الاتفاق الإطاري ولكن ألاّ يؤدي بأيِّ حال من الأحوال إلى أيِّ تغيير في وصف الشيء موضوع الاشتراء.
    La possibilité de préciser ainsi les conditions est limitée par application de l'article 62, qui dispose qu'aucune modification de la description de l'objet du marché régie par l'article 10 n'est permise et que toute autre modification ne peut être apportée que dans la mesure autorisée par l'accord-cadre. UN والمرونة في إجراء هذا التنقيح مقيَّدة بتطبيق المادة 62 التي تنص على عدم جواز إدخال أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء الخاضع لأحكام المادة 10، وعلى عدم جواز إدخال تغييرات أخرى إلاّ بالقدر المسموح به في الاتفاق الإطاري.
    Ces garanties limitent l'ampleur des modifications des conditions de la passation des marchés durant la durée d'application d'un accord-cadre afin que la description de l'objet du marché ne puisse être modifiée et que toute autre modification se fasse de manière transparente et prévisible. UN وتُعيّن تلك الضمانات حدود طائفة التغييرات المسموح بإدخالها على أحكام وشروط الاشتراء أثناء عمل الاتفاق الإطاري بما يكفل عدم إدخال أيّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء وإدخال التغييرات الأخرى على نحو شفاف وقابل للتنبؤ.
    description de l'objet du marché UN وصف الشيء موضوع الاشتراء
    :: La première étape consiste en un examen par l'entité adjudicatrice et les fournisseurs ou entrepreneurs de divers aspects de leurs offres initiales à l'exclusion du prix, visant à améliorer des aspects de la description de l'objet du marché et à les formuler avec le niveau de détail requis à l'article 10 de la Loi type; UN :: المرحلة الأولى تشتمل على نقاش بين الجهة المشترية والمورِّدين أو المقاولين بشأن جوانب عطاءاتهم الأولية باستثناء السعر، من أجل تنقيح جوانب وصف الشيء موضوع الاشتراء وصوغها بدرجة التفصيل المطلوبة بمقتضى المادة 10 من القانون النموذجي؛
    Pour l'explication des termes " méthode de passation de marché " , " entité adjudicatrice " , " fournisseur ou entrepreneur " , " offres initiales " , " description de l'objet du marché " , " passation de marché " , " examen " , " évaluation " et " attribution d'un marché " , voir les n° 44, 62, 85, 40, 18, 58, 29, 27 et 5 ci-dessus [**hyperliens**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعابير " طريقة الاشتراء " و " الجهة المشترية " و " المورِّد أو المقاول " و " العطاءات الأولية " و " وصف الشيء موضوع الاشتراء " و " الاشتراء " و " الفحص " و " التقييم " و " إرساء عقد الاشتراء " ، انظر الفقرات 44 و62 و85 و40 و18 و58 و29 و27 و5 أعلاه [**وَصْلات تشعُّبية**].
    Il a également été convenu d'ajouter après " de la comparaison des soumissions " les mots " de l'établissement de la description de l'objet du marché et des conditions du marché ou de l'accordcadre " . UN واتُّفق أيضا على إضافة عبارة " بتحديد وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري " بعد عبارة " لدى تقييم العروض ومقارنتها " .
    51. Il a été proposé de reformuler le paragraphe 3 de l'article 10 en remplaçant les mots " peut comprendre " par " comprend au minimum " et en ne mentionnant dans ce dernier contexte que les éléments qui devraient toujours figurer dans la description de l'objet du marché, par opposition à ceux qui seraient inclus en fonction du marché. UN 51- اقتُرح أن تُعاد صياغة الفقرة (3) من المادة 10 بالاستعاضة عن كلمة " يجوز " بعبارة " يتعيّن كحد أدنى أن يشتمل " وأن لا يُشار في السياق الأخير إلا إلى البنود التي يتعيّن أن يشتمل عليها دائماً وصف الشيء موضوع الاشتراء بدلاً من البنود التي ستشمل اعتمادا على الاشتراء.
    On a proposé de rétablir le libellé de la Loi type de 1994, qui mentionnait " la nature et les caractéristiques techniques et qualitatives que doivent présenter les biens, les travaux ou les services " et qui avait été remplacé par le terme défini " description de l'objet du marché " et par un renvoi à l'article 10. UN واقتُرح العودة إلى استخدام الصيغة الواردة في القانون النموذجي لعام 1994 التي تشير إلى طبيعة السلع أو الإنشاءات أو الخدمات ومواصفاتها التقنية والنوعية المتطلبة، وهي الصيغة التي استُعيض عنها بتعبير " وصف الشيء موضوع الاشتراء " المحدد المقترن بإحالة مرجعية إلى المادة 10.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus