"descriptions de" - Traduction Français en Arabe

    • توصيفات
        
    • توصيف
        
    • الوصف
        
    • أوصاف
        
    • ومواصفات
        
    • لتوصيفات
        
    • والأوصاف
        
    Les descriptions de poste ont toujours été publiées uniquement en anglais. UN ومن الناحية التاريخية، صدرت توصيفات الوظائف باللغة الإنكليزية فقط.
    xxiv) Mettre au point des directives contenant des descriptions de méthodes analytiques et d'outils de vérification simples pour identifier les peintures à base de plomb; UN ' 24` وضع مبادئ توجيهية ذات توصيفات لأساليب تحليلية سهلة ومجموعات اختبار للكشف عن الطلاء الرصاصي؛
    Les descriptions de poste changeaient continuellement dans le but de prolonger la durée d'engagement de leurs travailleurs; pratique qui constitue en fait une violation de la législation. UN وتغير توصيف الوظائف باستمرار في محاولة لتوسيع نطاق التوظيف المؤقت، وهي ممارسة تنتهك القانون في الواقع.
    Des recommandations sur l'examen de la structure de la Section et l'actualisation des descriptions de poste sont actuellement mises en oeuvre par un groupe de travail conjoint composé de fonctionnaires de la Section de la distribution et du Département de la gestion. UN ويقوم حاليا فريق عامل مشترك بين الموظفين والإدارة بتنفيذ التوصيات المتعلقة باستعراض هيكل القسم وتحديث توصيف الوظائف.
    Le gouvernement a également signalé que les descriptions de mauvais traitements mentionnés ci-dessus étaient fortement exagérées et reposaient sur des allégations non fondées. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن الوصف المبالغ فيه لضروب سوء المعاملة الآنفة الذكر هو مجرد ادعاءات لا تقوم على دليل.
    On constate également l'absence de descriptions de la sévérité des effets en fonction des doses ainsi que de données quantitatives. UN ويلاحظ أيضاً أن أوصاف شدة التأثيرات تتوقف على الجرعة، كما أن البيانات الكمية ليست موضحة.
    On produira notamment chaque année un CD-ROM de l'Institut contenant des informations générales, des descriptions de projets et un choix de publications. UN وسيتم بشكل خاص إنتاج قرص مدمج مؤسسي سنويا يتضمن معلومات عامة، ومواصفات المشاريع، ومنشورات مختارة.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a participé au recrutement en fournissant des descriptions de poste et des indications détaillées quant aux rôles et responsabilités liés à de tels postes. UN وقد ساعدت منظمة الصحة العالمية في هذه العملية عن طريق توفير توصيفات لهذه الوظائف وتحديد أدوارها ومسؤولياتها بالتفصيل.
    Ces descriptions de poste sont relativement précises quant au niveau et à la nature des tâches à exécuter. UN وتكون توصيفات الوظائف هذه محددة تماماً فيما يتعلق بمستوى ونوع المهام المطلوب أداؤها.
    :: descriptions de postes auprès des tribunaux pénaux internationaux. UN :: توصيفات الوظائف من المحكمتين الجنائيتين المخصصتين.
    Tout d'abord, le FNUAP mettra à jour les descriptions de tous les postes de conseillers techniques. UN أولا، سيقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتحديث توصيفات الوظائف لجميع مناصب المستشارين التقنيين.
    Le nouvel organigramme devrait également faciliter la révision des descriptions de poste des fonctionnaires, de sorte que chaque direction, département et division du Ministère dispose d'un personnel compétent pour s'acquitter de ses fonctions. UN ومن شأن المخطط التنظيمي الجديد أيضا أن ييسر عملية تنقيح توصيفات الوظائف بالنسبة للموظفين، وأن يضمن أن يتوفر لكل مديرية وإدارة وشعبة في الوزارة موظفون أكفاء للاضطلاع بمهامها.
    Dans deux ou trois cas, les audits ont noté que les descriptions de poste n'avaient pas été actualisées et que certains bureaux pâtissaient d'effectifs insuffisants du fait des retards intervenus dans les recrutements. UN وبينت مراجعة الحسابات في حالتين أن توصيفات الوظائف لم تكن حديثة وأن الموظفين لم يكونوا بالعدد الكافي في بعض المكاتب بسبب تأخر التعيين.
    En tant que Directeur de l'Institut, j'ai renforcé l'administration en faisant rédiger des descriptions de postes donnant les orientations nécessaires au personnel. UN وأثناء وجودي في المعهد كمدير تنفيذي عززت الإدارة من خلال تحديد توصيف للوظائف أعطى التوجيه اللازم للموظفين.
    Dans les pays européens, de nombreuses activités d'appui traditionnelles ont été éliminées ou intégrées dans les descriptions de postes d'administrateurs, grâce, en grande partie, à la généralisation des technologies de l'information. UN وفي الدول الأوروبية، ألغيت الكثير من مهمات الدعم التقليدية أو صنفت ضمن توصيف الوظائف لموظفي الفئة الفنية؛ ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى الانتشار الواسع لمهارات تكنولوجيا المعلومات.
    Un cadre aligne les compétences sur les descriptions de postes et les classes correspondantes. On a également mis en place un système de notation et d'évaluation des résultats en ligne. UN وتم تنفيذ إطار يتواءم مع الكفاءات مع توصيف الوظائف والرتب، ونظام تقييم الأداء والنتائج على شبكة الإنترنت.
    Dans la mesure du possible, les indications concernant les ressources humaines feront référence aux modèles de descriptions de postes des agents des programmes d'urgence et autres fonctionnaires que la Division du personnel, en consultation avec le Bureau des programmes d'urgence, met au point actuellement. UN وستوضع المواصفات المحددة للموارد البشرية، قدر الامكان، على أساس الوصف الوظيفي النوعي للبرامج الطارئة وللموظفين اﻵخرين والذي تقوم باعداده حاليا شعبة شؤون الموظفين بالتشاور مع مكتب البرامج الطارئة.
    Une fois le texte présenté, d'autres améliorations pourraient être apportées aux descriptions de certaines questions traitées dans le Manuel et des directives à leur sujet au fur et à mesure que des informations nouvelles et complémentaires apparaîtront. UN وبعد تقديم المخطوطة، يتوقع، مع ظهور معلومات جديدة وإضافية بمرور الوقت، أن يتواصل تحسين الوصف والتوجيه المتعلقين ببعض المسائل التي يتناولها الدليل.
    Lorsqu'il s'agit, dans les descriptions de pays qui suivent, de < < représentants > > dans le pays, il ne faut pas entendre que les personnes mentionnées sont des représentants officiellement reconnus comme tels par le pays d'accueil. UN وفي الوصف الوارد أدناه للممثلين حسب كل بلد على حدة، لا يعني مصطلح " ممثل " أن الأشخاص المشار إليهم معترف بهم رسميا كممثلين من جانب البلدان المضيفة.
    On constate également l'absence de descriptions de la sévérité des effets en fonction des doses ainsi que de données quantitatives. UN ويلاحظ أيضاً أن أوصاف شدة التأثيرات تتوقف على الجرعة، كما أن البيانات الكمية ليست موضحة.
    Les missions d'inspection constatent souvent que les descriptions de postes et la chaîne hiérarchique sont soit modifiées, soit définies de manière imprécise, de sorte que le personnel ne sait pas clairement quels sont ses devoirs et responsabilités. UN وتبين لبعثات التقييم في أغلب الأحيان أن ثمة تعديل قد طرأ على أوصاف الوظائف والتسلسل الإداري أو أنهما حُدّدا للموظفين بقدر غير كافٍ من الوضوح كي ما يدركوا بوضوح واجباتهم ومسؤولياتهم.
    Une fois arrivés au Qatar, les migrants se voyaient imposer des contrats autres que ceux prévus, assortis de salaires plus faibles et de descriptions de postes différentes. UN ويحصل العمال المهاجرون لدى وصولهم إلى قطر على عقود عمل مغايرة بأجور أقل ومواصفات وظيفية مختلفة.
    En fin de projet, les chefs d'entreprise et les syndicats ont toutefois convenus d'un projet pour lutter contre le phénomène et mettre en place une formation en vue de l'évaluation sans distinction de sexe des descriptions de poste et du rendement professionnel. UN ومع ذلك, عندما انتهى المشروع, اتفق المديرون والنقابات العمالية على إعداد مشروع لمكافحة هذه الظاهرة وتقديم تدريب على التقييم المحايد من الناحية الجنسانية لتوصيفات الوظائف والأداء.
    Dans ces conditions, l'équipe de transition du FNUAP a établi une typologie de bureaux de pays ainsi que des descriptions de poste correspondant à chaque type de bureau de pays. UN وفي هذا السياق، وضع فريق مؤقت تابع للصندوق دراسة تصنيفية للمكاتب الإقليمية والأوصاف الوظيفية الموحدة لكل نوع من أنواع المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus