"desdits traités" - Traduction Français en Arabe

    • تلك المعاهدات
        
    • هذه المعاهدات
        
    • المعاهدات المذكورة
        
    • للاتفاقيات ذات
        
    Ce processus et les recommandations de ces organes devraient recevoir une attention beaucoup plus grande et être considérés comme un moyen d'aider le pays à intégrer les dispositions desdits traités dans sa législation et sa pratique. UN إذ ينبغي إيلاء عملية الإبلاغ والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب تلك المعاهدات قدراً كبيراً جداً من الأولوية واعتبارها بمثابة فرصة لمساعدة كمبوديا في إدراج أحكام تلك المعاهدات في قوانينها وممارساتها.
    En outre, environ 300 traités bilatéraux et multilatéraux disposent que la Cour a compétence dans le règlement de différends découlant de l'application ou de l'interprétation desdits traités. UN وفضلا عن ذلك، هناك ما يقارب 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على أن المحكمة لها اختصاص قضائي في حل النزاعات الناشئة عن تطبيق أو تفسير تلك المعاهدات.
    Seules les autorités fédérales étaient habilitées à signer des traités internationaux mais elles ne pouvaient obliger les provinces à modifier leur législation pour appliquer les dispositions desdits traités, puisqu'il s'agissait de questions de leur juridiction exclusive, comme c'était le cas pour beaucoup de textes relatifs aux droits de l'homme. UN فالسلطات الاتحادية مخولة وحدها بسلطة التوقيع على المعاهدات الدولية، ولكنها ليس في مستطاعها أن تلزم المقاطعات بتعديل تشريعاتها بما يكفل إعمال أحكام تلك المعاهدات ﻷن اﻷمر ينطوي على أمور تخضع لولايتها الحصرية كما هي عليه الحال بالنسبة إلى كثير من نصوص حقوق اﻹنسان.
    Le Bureau consulte le Conseil législatif et des organisations non gouvernementales sur l'état d'application desdits traités dans la région. UN ويستشير المكتب المجلس التشريعي والمنظمات غير الحكومية بشأن حالة تنفيذ هذه المعاهدات في المنطقة.
    Sur demande, elle donne des conseils sur la conformité des législations nationales ou régionales avec les traités en question et établit des modèles de textes législatifs d'application desdits traités. UN وتسدي المنظمة، عند الطلب، المشورة بشأن مطابقة القوانين الوطنية أو اﻹقليمية للمعاهدات موضع النظر وتعد مشاريع قوانين بشأن تنفيذ مثل هذه المعاهدات.
    C’est en effet aux États parties eux-mêmes qu’il revient de déterminer et de circonscrire les compétences des organes de surveillance desdits traités. UN وفي الواقع، إن الدول اﻷطراف نفسها هي التي يعود إليها أمر تقرير وتحديد اختصاصات أجهزة رصد المعاهدات المذكورة.
    3. Prie les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et d'adopter les mesures nécessaires pour assurer l'application desdits traités et le renforcement de la coopération internationale; UN ٣ - يطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ولم تعتمد بعد التدابير الضرورية لضمان تنفيذ تلك المعاهدات وتعزيز التعاون الدولي، أن تفعل ذلك؛
    , le 23 février 1990; 3. Prie les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et d'adopter les mesures nécessaires pour assurer l'application desdits traités et le renforcement de la coopération internationale; UN ٣ - يطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ولم تعتمد بعد التدابير الضرورية لضمان تنفيذ تلك المعاهدات وتعزيز التعاون الدولي، أن تفعل ذلك؛
    Seules les autorités fédérales étaient habilitées à signer des traités internationaux mais elles ne pouvaient obliger les provinces à modifier leur législation pour appliquer les dispositions desdits traités, puisqu'il s'agissait de questions de leur juridiction exclusive, comme c'était le cas pour beaucoup de textes relatifs aux droits de l'homme. UN فالسلطات الاتحادية مخولة وحدها بسلطة التوقيع على المعاهدات الدولية، ولكنها ليس في مستطاعها أن تلزم المقاطعات بتعديل تشريعاتها بما يكفل إعمال أحكام تلك المعاهدات ﻷن اﻷمر ينطوي على أمور تخضع لولايتها الحصرية كما هي عليه الحال بالنسبة إلى كثير من نصوص حقوق اﻹنسان.
    3. Prie les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et d'adopter les mesures nécessaires pour assurer l'application desdits traités et le renforcement de la coopération internationale; UN ٣ - يطلب الى الدول التي لم تنضم بعد الى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ولم تعتمد بعد التدابير الضرورية لضمان تنفيذ تلك المعاهدات وتعزيز التعاون الدولي، أن تفعل ذلك؛
    2. Les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues sont restés la pièce maîtresse de la stratégie globale mise en œuvre par le PNUCID, dont l'une des priorités a été d'aider les États à appliquer les dispositions desdits traités. UN 2- وما زالت المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات تحتل مركزا رئيسيا في الاستراتيجية العالمية التي ينتهجها اليوندسيب، واحدى أولوياتها تقديم المساعدة الى الدول في الامتثال لأحكام تلك المعاهدات.
    274. Les autorités compétentes de certains pays, comme le Canada et la Nouvelle—Zélande, ont déclaré au Rapporteur spécial que leurs gouvernements estimaient eux aussi que les traités qui les liaient aux peuples autochtones restaient entièrement valides et en vigueur (encore que leur interprétation de la teneur desdits traités soit radicalement différente de celle de leurs homologues autochtones). UN 274- وكما ذكرت السلطات المختصة في بعض البلدان، مثل كندا ونيوزيلندا للمقرر الخاص أن حكومة كل منهما ترى أيضاً أن معاهداتها المبرمة مع الشعوب الأصلية ما زالت صحيحة ونافذة تماماً (بالرغم من أنها تختلف اختلافاً جذرياً عن نظيراتها الأصلية فيما يتعلق بتفسير مضمون تلك المعاهدات).
    5. S'agissant de l'application des traités relatifs au désarmement, le Mouvement souligne que toutes les questions touchant le respect de ces traités et les recours en cas de violations de leurs dispositions relèvent des mécanismes conventionnels concernés et doivent être régies par les dispositions desdits traités. UN ٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ معاهدات نزع السلاح، تؤكد الحركة ضرورة معالجة المسائل المتعلقة بالامتثال والانتصاف في حالة الادعاء بانتهاك أطراف تلك المعاهدات ﻷحكام محددة فيها من خلال اﻵليات ذات الصلة في المعاهدة، ووفقا لتلك اﻷحكام.
    Dès lors, à l'occasion de l'appréciation de la légalité des décisions administratives ayant trait au champ d'application desdits traités, le juge administratif est tenu, le cas échéant, de les faire prévaloir sur les dispositions des lois. UN ومن ثم، فإن القاضي الإداري ملزم، عند تقدير شرعية القرارات الإدارية المتصلة بمجال تطبيق المعاهدات المذكورة، بأن يغلّب هذه المعاهدات على أحكام القوانين حسب الاقتضاء.
    La mise en œuvre à l'échelon national des traités portant sur le désarmement, notamment au moyen de la législation pénale s'est avérée très utile pour promouvoir l'application desdits traités. UN وقد تبين أن التنفيذ الوطني لمعاهدات نزع السلاح، بما في ذلك على صعيد التشريع الجنائي، عامل يساعد كثيراً في تعزيز تنفيذ هذه المعاهدات.
    Il en est de même des obligations spéciales nées desdits traités, conventions et accords > > . UN ويصدق القول نفسه على الالتزامات الخاصة الناشئة عن هذه المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات().
    1. Demande à la Conférence du désarmement de prendre toutes les dispositions nécessaires en vue d'inclure dans les traités et accords relatifs au désarmement et à la limitation des armements les normes environnementales pertinentes, afin de préserver l'environnement pendant l'exécution des dispositions desdits traités et accords et, spécialement, les opérations de destruction des armements visés par eux; UN " ١ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتضمين معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ما يلزم من قواعد بيئية بهدف الحفاظ على البيئة في غضون كامل عملية تطبيق أحكام هذه المعاهدات والاتفاقات، وخصوصا في أثناء عملية تدمير اﻷسلحة التي تتضمنها المعاهدات والاتفاقات؛
    1. Demande à la Conférence du désarmement de prendre toutes les dispositions nécessaires pour inclure dans les traités et accords relatifs au désarmement et à la limitation des armements les normes environnementales pertinentes, de façon que le processus d'exécution desdits traités et accords, en particulier la destruction des armements visée par eux, soit sans danger pour l'environnement; UN " ١ - تطلب من مؤتمر نزع السلاح اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتضمين معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ما يلزم من قواعد بيئية بهدف كفالة أن تكون عملية تطبيق هذه المعاهدات والاتفاقات سليمة بيئيا، ولا سيما تدمير اﻷسلحة التي تنص عليها؛
    1. Invite la Conférence du désarmement à prendre toutes les dispositions nécessaires pour inclure dans la négociation des traités et accords relatifs au désarmement et à la limitation des armements les normes environnementales pertinentes, de façon que le processus d'exécution desdits traités et accords, en particulier la destruction des armements visée par eux, soit sans danger pour l'environnement; UN ١ - تدعو مؤتمر نزع السلاح اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتضمين التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ما يلزم من قواعد بيئية بهدف كفالة أن تكون عملية تطبيق هذه المعاهدات والاتفاقات سليمة بيئيا، ولا سيما تدمير اﻷسلحة التي تنص عليها؛
    Dans la deuxième possibilité, l'État ne serait obligé d'avoir recours qu'à la conciliation, à l'arbitrage ou au règlement judiciaire selon les dispositions des traités " pertinents " (au sens restreint du terme, comme indiqué ci-dessus), et dans la troisième possibilité, il ne serait obligé d'avoir recours qu'à l'arbitrage et au règlement judiciaire selon les dispositions desdits traités " pertinents " . UN فبموجب البديل الثاني، لن تكون الدولة المضرورة ملزمة إلا باللجوء الى التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية على النحو المتوخى في المعاهدات " ذات الصلة بالموضوع " )بالمعنى الضيق الوارد شرحه أعلاه(؛ وبموجب البديل الثالث، لن تكون ملزمة إلا باللجوء الى التحكيم والتسوية القضائية على النحو المتوخى في المعاهدات المذكورة " ذات صلة بالموضوع " .
    b) Adoption, dans les domaines relevant des traités, de décisions et de recommandations qui donnent à l'Organe international de contrôle des stupéfiants, avec l'appui de l'ONUDC, les moyens d'assurer la promotion et le respect desdits traités UN (ب) تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بدعم من المكتب، من رصد وتعزيز الامتثال للاتفاقيات ذات الصلة عن طريق اتخاذ قرارات واعتماد توصيات فعالة بشأن مسائل تتعلق بالاتفاقيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus