"dessous du seuil" - Traduction Français en Arabe

    • دون مستوى
        
    • دون حد
        
    • ما دون عتبة
        
    • تحت خط
        
    • تحت مستوى
        
    • أقل من الحد
        
    • تحت عتبة
        
    • مستوى العتبة
        
    • عن عتبة
        
    • دون الحد
        
    • تحت حد
        
    • تحت خطر
        
    • دون العتبة
        
    De ce fait, un grand nombre de personnes sont tombées en dessous du seuil de pauvreté. UN ونتيجة لذلك، تم دفع أعداد كبيرة من الناس الى ما دون مستوى الفقر.
    Vivaient en dessous du seuil de pauvreté 34,9 % des ménages à la tête desquels se trouvait une femme. UN ومن جميع اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، كان ٣٤,٩ في المائة دون مستوى الفقر.
    L'état de pauvreté touche 63 % de nos compatriotes, dont 34° % vivent en dessous du seuil d'extrême pauvreté. UN فحالة الفقر تؤثر في 63 في المائة من مواطنينا، ويعيش 34 في المائة من هؤلاء دون مستوى الفقر المدقع.
    Dans sa réponse au questionnaire de l'experte indépendante, l'Indonésie précise que, pour l'année 1999, environ deux tiers de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وتبين إندونيسيا في ردها على استبيان الخبيرة المستقلة أن ثلثي السكان تقريباً يعيشون دون حد الفقر في عام 1999.
    S'agissant des femmes, le veuvage signifie souvent le passage en dessous du seuil de pauvreté. UN وفي حالة المرأة، يصحب ترملها في كثير من الأحيان انحدارها إلى ما دون عتبة الفقر.
    Plus de quatre milliards et demi de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN فأكثر من أربعة بلايين ونصف البليون نسمة يعيشون دون مستوى الفقر.
    Dans 40 % des cas, il s'agit de civils qui, pour la plupart, vivent en dessous du seuil de pauvreté dans les zones rurales. UN ويشكل المدنيون 40 في المائة من هؤلاء الضحايا، ومعظم هؤلاء المدنيين فقراء ريفيون يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Le corollaire de cette triste réalité se matérialise par le très grand pourcentage de population vivant en dessous du seuil de pauvreté caractérisant le continent. UN ونتيجة لهذه الحالة المؤسفة فإن البلدان الأفريقية تتسم بمعدلات مرتفعة جدا من السكان الذين يعيشون دون مستوى الفقر.
    La région se trouve également être habitée par la majorité des plus pauvres du monde, qui vivent en dessous du seuil de pauvreté international. UN وتصادف أيضا أن تكون المنطقة موطنا لأفقر شعوب العالم التي تعيش دون مستوى خط الفقر الدولي.
    Malgré ces résultats encourageants, la grande majorité des maliens vit au dessous du seuil de pauvreté. UN وعلى الرغم من هذه النتائج المشجعة، فإن الغالبية الساحقة من سكان مالي يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Le revenu des familles au dessous du seuil de pauvreté est inférieur de 40% au niveau de référence. UN ويقل دخل الأسر التي تعيش دون مستوى الفقر، بنسبة 40 في المائة من المستوى المرجعي.
    En Afrique, environ 291 millions de personnes vivaient en dessous du seuil de pauvreté de 1 dollar par jour. UN ويعيش في أفريقيا نحو 291 مليون نسمة دون مستوى الفقر وهو العيش على دولار واحد في اليوم.
    Celle-ci est devenue endémique, quelque 78 % de la population rurale et 40 % de la population urbaine vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN وقد أصبح الفقر متوطنا، إذ يعيش ما يقرب من 78 في المائة من سكان الريف و 40 في المائة من سكان المدن دون حد الفقر.
    Environ 78,5 % des équatoriens vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN ويعيش حوالي 78.5 في المائة من السكان دون حد الفقر.
    Ramener les déficits publics en dessous du seuil de Maastricht, à savoir 3 % du PIB, reste une tâche difficile pour certains nouveaux États membres de l'Union; le problème n'est généralement pas lié à des dépenses publiques excessives - encore que des réformes soient requises - mais au faible niveau des recettes publiques. UN وما زال خفض أوجه العجز الحكومي إلى ما دون عتبة ماستريخت، أي 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، صعبا بالنسبة لبعض الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد؛ ولا تتمثل المشكلة بصفة عامة في النفقات الحكومية المفرطة، رغم ضرورة إدخال بعض الإصلاحات، ولكن في الإيرادات الحكومية المنخفضة.
    D'après les données disponibles, 44,8 % de la population de Porto Rico vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وتشير البيانات إلى أن النسبة المئوية لسكان بورتوريكو الذين يعيشون تحت خط الفقر بلغت 44.8 في المائة.
    Le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté est en hausse. UN ويتزايد عدد السكان الذين يعيشون تحت مستوى الفقر في المنطقة.
    Environ 35 % de la population vivent aujourd'hui en dessous du seuil de pauvreté, avec des revenus inférieurs au minimum vital. UN ويعيش ما يقرب من ٥٣ في المائة من السكان تحت مستوى الفقر، دخولهم أقل من الحد اﻷدنى لﻷجر اللازم للمعيشة.
    Ces cibles sont le reflet des conditions de vie des couches les plus vulnérables de la société et de ceux qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وتظهر الغايات الأوضاع المعيشية للقطاعات الأضعف في المجتمع، وتظهر الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الفقر.
    Par voie de conséquence, un certain nombre d'États Membres qui se situaient juste en dessous du seuil n'avaient pas vu leur revenu national " imposable " diminuer et la réduction du revenu national de l'ensemble des pays situés en deçà du seuil était plus faible quel que soit le coefficient d'abattement appliqué. UN ولذلك، فإن عددا من الدول اﻷعضاء الواقعة مباشرة دون العتبة لم تشهد انخفاضا في دخلها القومي الداخل في حساب اﻷنصبة المقررة في حين أن التخفيض العام للدخل القومي الداخل في حساب اﻷنصبة المقررة بالنسبة للبلدان الواقعة تحت مستوى العتبة كان أدنى فيما يتعلق بأي معامل بعينه.
    69. En 2008, 20 % des enfants à charge vivaient dans des ménages dont le revenu était en dessous du seuil de 60 %. UN 69- وفي عام 2008، كان 20 في المائة من الأطفال المعالين موجودين في أسر معيشية تقل دخولها عن عتبة 60 في المائة.
    169. Le Comité note avec inquiétude le nombre élevé d'enfants dont la famille vit en dessous du seuil de pauvreté ainsi que les grandes disparités de richesse entre les différentes régions. UN 169- تلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون في أسر دون الحد الوطني للفقر والتفاوت الكبير في الثروة بين مختلف المناطق.
    Du fait de cette situation, environ 60 % de la population palestinienne vivait en dessous du seuil de pauvreté. UN ونتيجة لذلك أصبح حوالي 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت حد الفقر.
    Quelque 45 à 50 % des habitants de l'Afrique subsaharienne vivent aujourd'hui en dessous du seuil de pauvreté. UN فما بين ٥٤ إلى ٠٥ في المائة من سكان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا يعيشون اليوم تحت خطر الفقر.
    ii) Ils encouragent les entreprises à manipuler le système et à rester en dessous du seuil à partir duquel elles seraient obligées d'assumer leurs responsabilités. UN ' 2` أن تلك العتبات تنطوي على خطر تشجيع المؤسسات على التحايل على النظام والبقاء دون العتبة التي تلزمها تحمل المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus