"destinés au personnel" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة للموظفين
        
    • الموجهة لموظفي
        
    • المقدمة إلى الموظفين
        
    • لفائدة الموظفين
        
    • المخصصة للأفراد
        
    • المقدمة الى موظفي
        
    • الخاصة بالعاملين في
        
    • التي توجه لموظفي الخدمة
        
    • موجهة إلى الموظفين
        
    • لفائدة موظفي
        
    • لإقامة الموظفين
        
    • مخصصتين لأفراد
        
    Le montant prévu doit couvrir le coût des examens et des services médicaux destinés au personnel militaire et civil, à raison de 4 000 dollars par mois pendant six mois. UN الاعتماد مدرج للفحوص والخدمات الطبية المقدمة للموظفين العسكريين والمدنيين بمعدل ٠٠٠ ٤ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر.
    Une refonte des programmes de formation destinés au personnel permettrait d'atténuer les incidences de la réduction des ressources opérée dans ce domaine. UN ومن شأن إعادة تصميم طرائق البرامج التدريبية المقدمة للموظفين أن يخفف من الأثر الناجم عن تخفيض الموارد في هذا المجال.
    Il exhorte les associations professionnelles à établir des codes déontologiques et à les respecter et se félicite que les questions d’éthique aient été intégrées aux programmes de formation destinés au personnel de la santé. UN ويدعو الروابط المهنية إلى وضع مدونات للممارسة ودعمها، ويرحب بتضمين تدريس اﻷخلاقيات في برامج التدريب الموجهة لموظفي الصحة.
    Il faudrait réexaminer les services d'appui destinés au personnel qui doit travailler dans le complexe de l'ONU pendant les situations de crise. UN ضرورة استعراض خدمات الدعم المقدمة إلى الموظفين المطلوب منهم العمل في المقر في حالات الطوارئ.
    Organisation de deux cours régionaux sur l'évaluation de politiques, de programmes et de projets sociaux destinés au personnel technique des administrations et aux professeurs d'université dans le domaine des projets sociaux UN تنظيم دورتين دراسيتين إقليميتين بشأن تقييم السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية لفائدة الموظفين الحكوميين الفنيين وأساتذة الجامعات في مجال المشاريع الاجتماعية
    Le Comité spécial salue les efforts fournis par le Département des opérations de maintien de la paix pour actualiser les programmes de formation destinés au personnel militaire, de police et civil de maintien de la paix afin d'y intégrer les lignes directrices opérationnelles pour la protection des femmes et des filles contre les violences sexuelles. UN وترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لتحديث برامج التدريب المخصصة للأفراد العسكريين والشرطة والموظفين المدنيين العاملين في مجال حفظ السلام لكفالة احتوائها على توجيه عملي لحماية النساء والبنات من العنف الجنسي.
    Un bref module des cours de formation destinés au personnel du HCR devrait être consacré aux relations avec les médias. UN وينبغي أن يكرس جزء قصير من الدورات التدريبية المقدمة الى موظفي مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتلبية مطالب وسائط الاعلام.
    La délégation coréenne se félicite de ce que les programmes destinés au personnel des médias des pays en développement aient été renforcés. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتعزيز البرامج الخاصة بالعاملين في وسائل الإعلام من البلدان النامية.
    Faits nouveaux L'exécution des programmes de formation destinés au personnel, tous niveaux de responsabilité et fonctions confondus, des ministères des États Membres se poursuit. UN 6 - تستمر برامج التدريب التي توجه لموظفي الخدمة المدنية في الدول الأعضاء من مختلف الوزارات وعلى مختلف مستويات الوظائف والمسؤوليات.
    :: Établissement de produits d'information destinés au personnel avec affichage des messages clés sur le site Intranet UN :: إعداد منتجات إعلامية موجهة إلى الموظفين مع رسالات هامة تنشر في الموقع على الشبكة الداخلية
    Il est prévu d'organiser, au siège et dans les bureaux extérieurs, une vingtaine d'ateliers consacrés à la gestion de projets et principalement destinés au personnel du HCR. UN ومن المخطط عقد نحو ٠٢ حلقة دراسية بشأن إدارة البرامج، سواء في الميدان أو في المقر، لفائدة موظفي المفوضية بصفة رئيسية.
    1.209 Gérer et renforcer les services de gestion des ressources humaines destinés au personnel recruté sur les plans international et local. UN 1-209 المحافظة على خدمات الموارد البشرية المقدمة للموظفين الدوليين والمحليين وتحسينها.
    h) Gérer et renforcer les services de gestion des ressources humaines destinés au personnel recruté sur les plans international et régional; UN (ح) المحافظة على خدمات الموارد البشرية المقدمة للموظفين الدوليين والمحليين وتحسينها؛
    h) Gérer et renforcer les services de gestion des ressources humaines destinés au personnel recruté sur les plans international et régional; UN (ح) المحافظة على خدمات الموارد البشرية المقدمة للموظفين الدوليين والمحليين وتحسينها؛
    Le module d'initiation du nouveau personnel, récemment ajouté au Système intégré de gestion, est de nature à répondre à ces préoccupations, de même que la pratique des exposés destinés au personnel, présentés à l'heure du déjeuner sur les travaux et les installations du CCI, qui a été inaugurée au début de l'année 2004. UN فالتدريب التعريفي ذو المواصفات المحددة للموظفين الجدد على نظام المعلومات الإدارية المتكامل الذي أدخل حديثا خطوة جيدة في التصدي لهذه الشواغل، شأنه في ذلك شأن عروض الظهيرة المتعلقة بعمل المركز والتسهيلات المقدمة للموظفين التي شرع في العمل بها في أوائل عام 2004.
    h) Gérer et renforcer les services de gestion des ressources humaines destinés au personnel recruté sur les plans international et régional; UN (ح) المحافظة على خدمات الموارد البشرية المقدمة للموظفين الدوليين والمحليين وتحسينها؛
    D'un autre côté, le thème de l'égalité des sexes a été inclus aux programmes de formation continue destinés au personnel du Ministère de l'éducation nationale (MEB) et à celui des organes centraux et provinciaux du Ministère de la famille et des politiques sociales. UN 78 - ومن جهة أخرى، أدرج موضوع " المساواة بين الجنسين " في البرامج التدريبية أثناء الخدمة الموجهة لموظفي وزارة التعليم الوطني والموظفين العاملين في المنظمات العاملة في المراكز وفي المحافظات والتابعة لوزارة شؤون الأسرة والسياسات الاجتماعية.
    75. Poursuivre la réforme et l'humanisation du système pénitentiaire, et renforcer les programmes de formation destinés au personnel de l'administration pénitentiaire dans diverses catégories (Maroc); UN 75- مواصلة إصلاح نظام السجون وإضفاء الطابع الإنساني عليه، وتعزيز البرامج التدريبية الموجهة لموظفي إدارة السجون من مختلف الفئات (المغرب)؛
    a) Amélioration des services de santé destinés au personnel dans le monde entier, notamment intervention médicale rapide et efficace en cas de maladie ou d'accident sur le lieu de travail UN (أ) تحسين خدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى الموظفين على نطاق العالم، بما في ذلك الاستجابة الطبية العاجلة والفعالة للحوادث والأمراض في أماكن العمل
    Organisation de cours nationaux de formation aux méthodes de formulation et d'évaluation de programmes et de projets sociaux destinés au personnel technique des administrations (quatre pendant l'exercice) UN تنظيم دورات تدريبية وطنية بشأن منهجيات صياغة وتقييم البرامج والمشاريع الاجتماعية، لفائدة الموظفين الحكوميين الفنيين (من المقرر تنظيم أربع دورات خلال فترة السنتين)
    Il salue les efforts fournis par le Département des opérations de maintien de la paix pour actualiser les programmes de formation destinés au personnel militaire, civil et de police des opérations de maintien de la paix afin d'y inclure des directives opérationnelles pour la protection des femmes et des filles contre les violences sexuelles. UN وترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لتحديث برامج التدريب المخصصة للأفراد العسكريين والشرطة والموظفين المدنيين العاملين في مجال حفظ السلام بما يكفل احتوائها على توجيه إرشادي عملي بشأن حماية النساء والبنات من العنف الجنسي.
    Un bref module des cours de formations destinés au personnel du HCR devrait être consacré aux relations avec les médias (E/AC.51/1993/2, par. 46). UN وينبغي أن يكرس جزء قصير من الدورات التدريبية المقدمة الى موظفي مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتلبية مطالب وسائط الاعلام. )E/AC.51/1993/2، الفقرة ٦٤(.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les programmes de formation destinés au personnel médical ne contiennent pas un élément portant sur le < < Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > (Protocole d'Istanbul) (art. 10). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم إدراج " دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (بروتوكول اسطنبول) (المادة 10) في برامج التدريب الخاصة بالعاملين في الميدان الطبي.
    Faits nouveaux L'exécution des programmes de formation destinés au personnel, tous niveaux de responsabilité et fonctions confondus, des ministères des États Membres se poursuit. UN 6 - استمرت دون انقطاع برامج التدريب التي توجه لموظفي الخدمة المدنية بمختلف الوزارات في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى مختلف مستويات الوظائف والمسؤوليات.
    :: Etablissement de produits d'information destinés au personnel avec affichage des messages clés sur le site Intranet UN :: إعداد منتجات إعلامية موجهة إلى الموظفين مع رسالات هامة تنشر في الموقع على الشبكة الداخلية
    Je lance également un appel aux États Membres pour qu'ils soutiennent les programmes de formation en la matière destinés au personnel de l'ONU et des organisations régionales, la plupart d'entre eux étant financés par des contributions volontaires; UN وأناشد الدول الأعضاء أن تدعم البرامج التدريبية الحالية التي تنظم لفائدة موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في هذه المجالات، والتي يمول معظمها من التبرعات.
    Les recettes accessoires correspondent au produit de la vente de biens durables usagés ou excédentaires ou de logements destinés au personnel du HCR. UN تشمل الإيرادات المتنوعة عائدات بيع الممتلكات غير المستهلكة المستعملة أو الفائضة وما تقدمه المفوضية من أماكن لإقامة الموظفين.
    :: Exploitation et entretien de 2 dispensaires de niveau I au quartier général de Soukhoumi et dans les secteurs de Gali et de Zougdidi, destinés au personnel de la Mission, au personnel des autres organismes des Nations Unies et à la population civile locale en cas d'urgence UN :: تشغيل وصيانة عيادتين من المستوى 1 في المقر بسوخومي وقطاعي غالي وزوغديدي مخصصتين لأفراد البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus