"destinés aux adolescents" - Traduction Français en Arabe

    • للمراهقين
        
    • لمن هم في مرحلة المراهقة
        
    • في صفوف المراهقين
        
    • الخاصة بالمراهقين
        
    • لمصلحة المراهقين
        
    • اللازمة للمراهقات
        
    • لكل من المراهقين
        
    • المقدمة للأحداث
        
    Il comprend cinq modules, dont la santé maternelle et infantile, la planification familiale et les services de santé génésique destinés aux adolescents. UN ويتضمن هذا المجال خمس وحدات بما في ذلك صحة الأم والطفل، وتنظيم الأسرة، وخدمات الصحة الإنجابية للمراهقين.
    Aux Îles Cook, une politique nationale de la jeunesse en cours d'élaboration favorisera les programmes de santé de la procréation destinés aux adolescents. UN وفي جزر كوك، يجري حاليا وضع سياسة وطنية للشباب تشمل تعزيز الصحة الإنجابية للمراهقين.
    Le Comité recommande en outre la mise en place d'un programme de santé mentale et de services destinés aux adolescents qui comporte des services psychiatriques spécialisés. UN كما توصي اللجنة بوضع برنامج وخدمات للصحة العقلية للمراهقين تشتمل على خدمات متخصصة في مجال الطب النفسي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle destinés aux adolescents et de veiller à ce que les hommes aient accès à tous les programmes de formation dans le domaine de la santé génésique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تدريس الصحة الإنجابية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان اشتراك الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Il préconise aussi la révision de lois et de politiques en vue d'une utilisation optimale des services de santé destinés aux adolescents. UN وتدعو أيضاً إلى مراجعة القوانين والسياسات بحيث تتيح الاستفادة المثلى من خدمات الرعاية الصحية الخاصة بالمراهقين.
    L'appui de l'UNICEF était nécessaire pour promouvoir les politiques nationales afin de mieux servir les intérêts des enfants et des mères, d'assurer le bon fonctionnement des services sociaux destinés aux adolescents et aux femmes et d'aider la société civile, les pouvoirs publics et les institutions concernées à mettre en oeuvre la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وثمة ضرورة الى الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لتعزيز السياسات الوطنية لخدمة مصالح اﻷطفال واﻷمهات على أفضل وجه، ولضمان وجود خدمات اجتماعية تعمل على النحو الصحيح لمصلحة المراهقين والنساء ولمساعدة المجتمع المدني، والدولة والمؤسسات العامة في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    D'autres pays ont mis au point des supports pédagogiques; le Honduras notamment a publié un manuel de conseils en planification familiale destinés aux adolescents. UN وأعدت بلدان أخرى موادا تربوية: فنشرت هندوراس كتيبا للمراهقين تضمن توجيهات في مجال تنظيم الأسرة.
    v) Renforcer les services de santé en matière de reproduction spécifiquement destinés aux adolescents; UN ' ٥ ' تعزيز خدمات الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Les autres services exemptés de frais comprennent la protection de l'enfance et les soins en matière de reproduction destinés aux adolescents. UN والخدمات الأخرى المعفاة من الرسوم تشمل رفاه الطفل والرعاية الصحية الإنجابية والجنسية للمراهقين.
    Plus généralement, tous les établissements de santé offrent des services spécialement destinés aux adolescents. UN وبصورة عامة، تقدم جميع المنشآت الصحية خدمات خاصة للمراهقين.
    Les programmes destinés aux adolescents visent à leur inculquer des valeurs morales et sociales et à leur faire apprécier leur patrimoine culturel. UN وتسعى البرامج المعدة للمراهقين إلى غرس القيم الأخلاقية والاجتماعية فيهم وتقدير تراثهم الثقافي.
    L'État partie est engagé à renforcer les programmes éducatifs concernant la santé génésique destinés aux adolescents et à faire en sorte que les hommes participent à tous les programmes de formation y relatifs. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز برامج التثقيف المخصصة للمراهقين في ميدان الصحة التناسلية وأن تضمن حضور الرجال لكافة برامج التدريب المعنية بالصحة التناسلية.
    Il recommande aussi que des efforts supplémentaires tant financiers qu'humains — par exemple sous la forme de services de conseil destinés aux adolescents et à leur famille — soient entrepris pour prévenir et traiter ces problèmes et aider ceux qui en sont victimes. UN وتوصي أيضا ببذل مزيد من الجهود، المالية منها والبشرية، مثل تنظيم خدمات استشارية لكل من المراهقين وأسرهم، لمنع ومعالجة المشاكل الصحية للمراهقين وإعادة تأهيل الضحايا.
    Il recommande aussi que des efforts supplémentaires tant financiers qu’humains – par exemple sous la forme de services de conseil destinés aux adolescents et à leur famille – soient entrepris pour prévenir et traiter ces problèmes et aider ceux qui en sont victimes. UN وتوصي أيضا ببذل مزيد من الجهود، المالية منها والبشرية، مثل تنظيم خدمات استشارية لكل من المراهقين وأسرهم، لمنع ومعالجة المشاكل الصحية للمراهقين وإعادة تأهيل الضحايا.
    21. À quelques exceptions près, la plupart des organismes gouvernementaux de santé n'ont pas mis en place de services de santé en matière de reproduction spécialement destinés aux adolescents. UN ٢١ - وفيما عدا استثناءات قليلة فإن معظم الوكالات الصحية الحكومية لم تنشئ خدمات صحية إنجابية متخصصة للمراهقين.
    et des jeunes d’être informés services de santé sexuelle et procréative qui destinés aux adolescents et aux jeunes * eu une grossesse avant l’âge de 18 ans UN مؤشر قياس نوعية معلومات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية المقدمة للمراهقين والشباب*
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle destinés aux adolescents et de veiller à ce que les hommes aient accès à tous les programmes de formation dans le domaine de la santé génésique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تدريس الصحة الإنجابية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان اشتراك الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Il demeure toutefois préoccupé par le nombre élevé de grossesses précoces, l'insuffisance des services de santé de la procréation et l'absence de services de santé mentale destinés aux adolescents. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع حالات الحمل في صفوف المراهقات، وعدم كفاية الخدمات الصحية الإنجابية وانعدام خدمات الصحة العقلية الخاصة بالمراهقين.
    L'appui de l'UNICEF était nécessaire pour promouvoir les politiques nationales afin de mieux servir les intérêts des enfants et des mères, d'assurer le bon fonctionnement des services sociaux destinés aux adolescents et aux femmes et d'aider la société civile, les pouvoirs publics et les institutions concernées à mettre en oeuvre la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وثمة ضرورة إلى الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لتعزيز السياسات الوطنية لخدمة مصالح اﻷطفال واﻷمهات على أفضل وجه، ولضمان وجود خدمات اجتماعية تعمل على النحو الصحيح لمصلحة المراهقين والنساء ولمساعدة المجتمع المدني، والدولة والمؤسسات العامة في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Les jeunes du Kirghizistan ont difficilement accès aux services et aux informations relatives à la santé procréative, et aux services adaptés aux jeunes, notamment aux traitements contre les maladies sexuellement transmissibles et les morbidités procréatives, en raison d'un manque de politiques relatives aux services de santé procréative et sexuelle destinés aux adolescents et aux jeunes. UN وتجد الشابات في جمهورية قيرغيزستان صعوبات في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والمعلومات اللازمة عنها، والخدمات الميسرة لهن، ومنها أنواع علاج أشكال العدوى المنقولة جنسيا، والأمراض المتصلة بالإنجاب، وذلك بسبب غياب سياسة تتناول خدمات الصحة الجنسية والإنجابية اللازمة للمراهقات والشابات.
    Il est indiqué dans la communication conjointe no 11 que les informations et les services relatifs à la santé sexuelle et procréative destinés aux adolescents restent très largement insuffisants dans le pays. UN وذكرت الورقة المشتركة 11 أن المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية والخدمات المقدمة للأحداث تتسم بعدم كفايتها في أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus