"destin du" - Traduction Français en Arabe

    • مصير
        
    J'ai bien peur que.. Et sans extrapoler que le destin du monde repose dessus. Open Subtitles أخشي وهذا ليس مبالغة بأن مصير العالم قد يتوقف على ذلك
    Des décisions que nous prendrons dépend le destin du monde au XXIe siècle. UN فالقرارات التي نتخذها ستشكل مصير العالم في القرن المقبل.
    En se disant préoccupé au sujet du destin du peuple palestinien, le représentant d'Israël ne sert que ses propres objectifs. UN وإن إعراب هذا الممثل عن القلق بشأن مصير الشعب الفلسطيني إنما يخدم أغراضه الخاصة فقط.
    Saurons-nous apporter une réponse à ces problèmes? Sur cette question repose le destin du monde. UN ويعتمد مصير العالم على كيفية تصدينا لتلك المشاكل.
    L'Organisation des Nations Unies assume une grande responsabilité dans le destin du monde et nous plaçons en elle nos espoirs. UN إن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية كبيرة عن مصير العالم، ونحن نضع آمالنا فيها.
    C'est le peuple qui doit déterminer le destin du territoire et non l'inverse. UN ولا بد أن يقوم الشعب بتحديد مصير الإقليم، وليس العكس.
    La démocratie s'applique non seulement à l'organisation interne des États mais aussi aux relations internationales qui façonnent le destin du monde. UN فالديمقراطية لا تنطبق على الهياكل الداخلية للدول فحسب، بل وعلى العلاقات الدولية التي سوف تحدد مصير العالم.
    C'est le témoignage de son engagement ferme à prendre en main le destin du pays et de nos partenaires internationaux à respecter les priorités définies par le Gouvernement. UN ويشهد ذلك على التزامنا القوي بالإمساك بزمام مصير البلد والتزام شركائنا الدوليين باحترام الأولويات التي حددتها الحكومة.
    Nous sommes convaincus de ce que la souveraineté appartient de manière exclusive aux peuples et que le destin du peuple palestinien ne peut être déterminé que par lui-même. UN ونحن على قناعة بأن السيادة صلاحية حصرية للشعوب، وأن مصير الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يقرره سوى ذلك الشعب بنفسه.
    Il nous incombe donc de prendre le destin du monde dans nos mains. UN ولذلك، يعود إلينا الأمر في أن نضع بين أيدينا مصير العالم.
    Il est temps pour le peuple libanais et ses représentants politiques de déterminer seuls le destin du Liban. UN لقد حان الوقت للشعب اللبناني وممثليه السياسيين وحدهم أن يحددوا مصير لبنان.
    Si on lui dit que le destin du monde est en jeu. Open Subtitles إذا أخبرناه، كما تعلمون فإن مصير العالم سيكون على المحك.
    Souviens-toi, le destin du monde libre est peut-être entre tes mains. Tu gagnes autant de centimes possible le plus vite possible pour faire parler Skunk. J-J'imagine. Open Subtitles تذكر أن مصير العالم الحر ربما بين يديك أربح كل سنت تستطيع بكل سرعة تمتلك لإخراج الظربان حسنا،أعتقد
    Maintenant, le destin du monde dépend d'idiots comme moi. Open Subtitles والأن أرى أن مصير العالم عاتق على مجموعة من الأغبياء مثلي
    Nous sommes là pour restaurer un pouvoir, un artefact surnaturel, et c'est notre seul espoir contre un ennemi qui tient le destin du monde dans ses mains. Open Subtitles سنقوم بأستعادة قطعة أثرية خارقة للطبيعة وهي أملنا الوحيد ضد خصم يحمل مصير العالم في يديه
    Je dois parler du destin du dernier homme de la montagne. Open Subtitles أود مناقشة مصير أخر ناجين رجال الجبل معكِ
    Le président m'a demandé si le destin du monde reposait vraiment entre les mains d'une informaticienne d'un criminel, et de deux types en costumes d'Halloween. Open Subtitles سألني الرئيس إذا كان مصير العالم بين يدي فتاة تقنيّة ومجرم ورجلين يرتديان كأثواب عيد القديسين.
    Mais depuis que le destin du monde dépend de votre confiance en moi... Open Subtitles ولكن بما ان مصير العالم يعتمد على تصديقك لي
    Nous sommes nombreux, hors du temps et le destin du monde est en jeu. Open Subtitles يفوقوننا عدداً، والوقت يتسرّب من بين أيدينا، بالإضافة إلى أن مصير العالم على المحك
    À la place, vous avez pris le destin du monde entier dans vos mains, et vous l'avez presque réduit en cendre ! Open Subtitles بدلا من ذلك، لقد أخذت مصير العالم كله ,في يديك .وأنت تقريبا رميته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus