"destination finale" - Traduction Français en Arabe

    • المقصد النهائي
        
    • الوجهة النهائية
        
    • وجهتها النهائية
        
    • مقصدها النهائي
        
    • الاستخدام النهائي
        
    • المستعمل النهائي
        
    • وجهته النهائية
        
    • المستخدم النهائي
        
    • بالوجهة النهائية
        
    • المقاصد النهائية
        
    • الجهات النهائية
        
    • الاستعمال النهائي
        
    • ووجهتها النهائية
        
    • بلادنا بصورة نهائية
        
    • والوجهة النهائية
        
    Là encore, la destination finale déclarée aux autorités du Kirghizistan était la Guinée, et non pas le Libéria. UN ومرة أخرى أوهمت السلطات في قيرغيزستان بأن المقصد النهائي هو غينيا وليس ليبريا.
    :: Note à en-tête demandant le contrôle du matériel et indiquant les numéros de série, le nom et le domicile de la société dans le pays de destination finale; UN :: مذكرة معنونة تطلب فيها التحقق من العتاد الذي ينبغي أن تشمل تفاصيله رقم المجموعة واسم الشركة ومحل إقامتها في بلد المقصد النهائي.
    Quiconque demande un permis doit faire une déclaration signée de sa propre main indiquant la destination finale des marchandises ou articles devant être exportés. UN وعلى أي شخص يطلب الحصول على رخصة أن يقدم بيانا موقعا منه يبين فيه الوجهة النهائية للسلع أو المواد.
    La communauté internationale devrait s'inquiéter sérieusement de la destination finale des nombreuses armes fournies aux factions belligérantes dans les zones de conflit, au moment où on s'achemine vers un règlement de ces conflits. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يرقب باهتمام شديد الوجهة النهائية لﻷسلحة الكثيرة التي تزود بها الفئات المتحاربة في مناطق المنازعات في الوقت الذي تكون فيه هذه المنازعات في سبيلها الى الحسم.
    Il a décollé en direction de Sokolac; selon des sources locales, sa destination finale était Belgrade. UN وأقلعت الطائرة العمودية في اتجاه سوكولاك حيث كانت وجهتها النهائية هي بلغراد وفقا للمصادر المحلية.
    Le sous-traitant a assumé l'entière responsabilité des marchandises transportées jusqu'à la livraison à leur destination finale au Darfour. UN وتعهد المتعاقد بجميع المسؤوليات عن البضائع المنقولة لغاية تسليمها إلى مقصدها النهائي في دارفور.
    - Que l'utilisation ou la destination finale des marchandises stratégiques peut être changée; UN - وجـود خطـر بأن يتغيـَّـر الاستخدام النهائي للبضائع الاستراتيجية أو تتغيّر وجهتها،
    :: Certificat du pays de destination finale, comprenant une description détaillée du matériel autorisé à entrer sur le territoire; UN :: شهادة بلد المقصد النهائي التي تقدم وصفا مفصلا للعتاد المأذون بدخوله.
    De là, elle devait transiter par le Zimbabwe, puis passer par le lac Tanganyika, pour parvenir à une destination finale qui restait inconnue. UN وكان من المفروض أن تنقل اﻷسلحة إلى زمبابوي ومن ثم إلى بحيرة تنغانيكا، إلا أن المقصد النهائي غير معلوم.
    Toutefois, la facture présentée au Groupe par l'expéditeur situé dans un pays tiers ne mentionnait nullement la République islamique d'Iran comme pays de destination finale. UN لكن الفاتورة التي قدمها المرسِل في بلد ثالث للفريق لا تتضمن أي إشارة إلى جمهورية إيران الإسلامية بوصفها المقصد النهائي.
    3) Le pays de destination finale ne soutient pas, ne facilite pas et n'encourage pas le terrorisme ni la criminalité internationale; UN 3 - ما إذا كان بلد المقصد النهائي يقوم بدعم أو تيسير أو تشجيع الإرهاب أو الجريمة الدولية؛
    :: Situation interne dans le pays de destination finale en tant que fonction de l'existence de tensions ou de conflits armés; UN :: الوضع الداخلي في بلد المقصد النهائي كدالة على وجود توترات أو صراعات مسلحة؛
    Dans ce cas, le tarif appliqué est le tarif au départ de New York vers la destination finale. UN وفي هذه الحالات فإن السعر المتكبد هو السعر من نيويورك إلى الوجهة النهائية.
    Les quotas d'exportation devaient être autorisés par le Gouvernement. Toutefois, aucune obligation de préciser le pays de la destination finale n'était prévue. UN وبالتالي فإن حصص الصادرات تحدد بترخيص من الحكومة، غير أنه لا يوجد شرط بتحديد بلد الوجهة النهائية للصادرات.
    :: Respect des droits de l'homme dans le pays de destination finale et respect par ce pays du droit international humanitaire; UN :: احترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية إضافة إلى احترام تلك الدولة للقانون الإنساني الدولي
    Il importe de définir la responsabilité des États producteurs d'armes s'agissant de l'octroi de marchés commerciaux et l'expédition des armes vers leur destination finale. UN ومن المهم تحديد مسؤولية الدول المنتجة للأسلحة فيما يتعلق بمنح العقود التجارية وشحن الأسلحة إلى وجهتها النهائية.
    Lorsqu'ils sont fondés à penser que la déclaration relative à la destination finale des biens est fausse, ces biens peuvent être saisis, voire confisqués. UN ويمكن احتجاز السلع وحتى مصادرتها في حالة وجود ما يدعو إلى الشك في صحة الإعلان عن مقصدها النهائي.
    Ainsi l'État fournisseur demanderait au Gouvernement soudanais de fournir un certificat de destination finale, qui indiquerait la destination de tous matériels et services militaires. UN ومن ثم يتعين على الدولة الموردة الطلب إلى حكومة السودان تقديم شهادة الاستخدام النهائي التي تحدد وجهة البضائع والخدمات العسكرية المعنية.
    Pour obtenir une autorisation, il faut présenter une licence d'importation ou d'exportation et un certificat de destination finale. UN وعمليات الاستيراد والتصدير مشروطة بتقديم الترخيص المناسب وشهادة المستعمل النهائي.
    Le Comité estime que ses frais de voyage à destination de l'Australie sont remboursables à concurrence du prix d’un vol Bagdad—Washington, sa destination finale aux Etats-Unis. UN ويرى الفريق أن تكاليف سفره إلى أستراليا قابلة للتعويض بقدر كلفة رحلة جوية من بغداد إلى واشنطن، وجهته النهائية في الولايات المتحدة.
    Par ailleurs, il a été institué un certificat de destination finale pour rendre transparent le transfert d'armes en direction du Burkina Faso. UN وفضلا عن ذلك، يجري أيضا تنفيذ مشروع لشهادات المستخدم النهائي لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة إلى بوركينا فاسو.
    Il est à rappeler qu'en juillet 1997, une et une seule attestation de destination finale a été signée. UN ينبغي التذكير بأنه لم تُوقّع في شهر تموز/يوليه 1997 سوى شهادة واحدة بالوجهة النهائية.
    Elle a interrogé un certain nombre de réfugiés de ces camps, auxquels elle a demandé s'ils souhaitaient être rapatriés et, dans l'affirmative, quelle destination finale dans le Territoire ils avaient en vue. UN وأجرى الفريق مقابلات مع عدد من المقيمين بالمخيمات، وسألهم عما إن كانوا يرغبون في إعادتهم إلى وطنهم وعن المقاصد النهائية التي يريدونها في اﻹقليم إن كانوا يرغبون في ذلك.
    108. L'Administration a imputé ces retards à la situation d'urgence régnant dans le pays, au manque de personnel, à l'absence de documents d'expédition, au retard avec lequel les cargaisons avaient été affectées à leur destination finale et à la lenteur du dédouanement par les transitaires. UN ٨٠١ - وعزت الادارة هذه التأخيرات إلى حالة الطوارئ في البلد، وعدم وجود عدد كاف من الموظفين، وعدم وجود وثائق شحن، والتأخير في تحديد الجهات النهائية المقصودة للشحنات وبطء التخليص الجمركي بواسطة وكالات التخليص الجمركي.
    Pour prévenir les détournements, il importe que l'exportateur exige des licences d'importation ou des certificats de destination finale ou de dernier utilisateur pour les transferts internationaux d'armes.] UN ويمثل طلب المصدر تراخيص الاستيراد أو شهادات الاستعمال النهائي/المستعمل النهائي تدبيرا هاما لمنع تحويلها[.
    Le problème de confidentialité quant à la taille, à l'emplacement et à la destination finale des stocks a été mentionné. UN وورد ذكر مشكلة السرية فيما يتعلق بحجم المخزونات، وموقعها، ووجهتها النهائية.
    La deuxième disposition permet seulement de s'assurer que notre pays n'est pas la destination finale d'apatrides. UN وما هذا الشرط الأخير إلا للحيلولة دون قدوم أشخاصاً لا جنسية لهم إلى بلادنا بصورة نهائية.
    Les demandes de licence sont examinées une par une, y compris en ce qui concerne l'identité des demandeurs et la destination finale des marchandises. UN ويجري تحليل طلبات التراخيص حسب كل حالة على حـدة، من خلال مراقبة طالبـي التراخيص والوجهة النهائية للسلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus