"destruction massive et de missiles" - Traduction Français en Arabe

    • الدمار الشامل والقذائف
        
    Il est urgent de redoubler d'efforts pour mettre un terme au transfert d'armes de destruction massive et de missiles balistiques vers des entités étatiques et non étatiques au Moyen-Orient. UN وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية التي تتجه إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط.
    Nous avons aussi pris des mesures pour réduire la menace présentée par les États qui ont cherché à se doter d'armes de destruction massive et de missiles balistiques, alors qu'ils menaient des activités manifestement hostiles à nos intérêts à long terme. UN وعملنا أيضا على خفض الخطر الذي تمثله الدول التي سعت إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية وواصلت في الوقت ذاته أنشطتها المعادية بوضوح لمصالحنا الطويلة الأجل.
    C'est dans ce cadre qu'Israël appuie la mise en place, à plus ou moins longue échéance, d'une zone mutuellement vérifiable exempte d'armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN وهذا هو الإطار الذي تؤيد في نطاقه إسرائيل جعل الشرق الأوسط في نهاية المطاف منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية يمكن التحقق منها على نحو متبادل.
    Pour compléter ce sombre tableau, j'ajouterai que les activités passées de la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique en Iraq démontrent le risque réel que fait peser la prolifération d'armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN ولكي نتم هذه الصورة القاتمة، فالأنشطة السابقة للجنة الخاصة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق تظهر الخطر الحقيقي لانتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية.
    Considérant la menace que le non-respect par l'Iraq des résolutions du Conseil et la prolifération d'armes de destruction massive et de missiles à longue portée font peser sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يسلم بالتهديد الذي يتعرض له السلام والأمن الدوليان من جراء عدم امتثال العراق لقرارات المجلس ونشره لأسلحة الدمار الشامل والقذائف البعيدة المدى،
    Considérant la menace que le non-respect par l'Iraq des résolutions du Conseil et la prolifération d'armes de destruction massive et de missiles à longue portée font peser sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يسلم بالتهديد الذي يتعرض له السلام والأمن الدوليان من جراء عدم امتثال العراق لقرارات المجلس ونشره لأسلحة الدمار الشامل والقذائف البعيدة المدى،
    Il est urgent de redoubler d'efforts pour mettre un terme au transfert d'armes de destruction massive et de missiles balistiques à des entités étatiques et non étatiques au Moyen-Orient. UN وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط.
    6. Réaffirme sa décision selon laquelle la République populaire démocratique de Corée doit abandonner tous autres programmes existants d'armes de destruction massive et de missiles balistiques, de façon complète, vérifiable et irréversible ; UN 6 - يعيد تأكيد قراره أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن جميع برامج أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية الحالية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه؛
    Les initiatives qu'il a prises visaient aussi à empêcher la République populaire démocratique de Corée de se procurer du matériel, des matériaux, des technologies et des ressources financières ou autres pour réaliser ses programmes nucléaires, d'armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN وتمثل الغرض أيضا من التدابير المتخذة في كبح قدرة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اقتناء المعدات والمواد والتكنولوجيا والموارد المالية والموارد الأخرى المتصلة ببرامجها النووية، وغير ذلك من برامجها لأسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية.
    Les problèmes de non-respect des dispositions du Traité ont été résolus en Iraq, où a disparu une dictature qui violait les plus fondamentaux des droits de sa population et ne respectait pas ses engagements solennels en matière de non-prolifération et où le Groupe d'investigation en Iraq poursuit ses efforts en vue de trouver et comprendre les programmes iraquiens d'armes de destruction massive et de missiles prohibés. UN وقد تم التصدي للمسائل المتعلقة بعدم الامتثال في العراق، حيث تم إسقاط نظام ديكتاتوري ينتهك أبسط حقوق مواطنيه في الالتزام الجاد بعدم انتشار الأسلحة النووية، وحيث يواصل فريق الاستطلاع في العراق جهوده لكشف وفهم البرامج المحظورة لأسلحة الدمار الشامل والقذائف في العراق.
    Les problèmes de non-respect des dispositions du Traité ont été résolus en Iraq, où a disparu une dictature qui violait les plus fondamentaux des droits de sa population et ne respectait pas ses engagements solennels en matière de non-prolifération et où le Groupe d'investigation en Iraq poursuit ses efforts en vue de trouver et comprendre les programmes iraquiens d'armes de destruction massive et de missiles prohibés. UN وقد تم التصدي للمسائل المتعلقة بعدم الامتثال في العراق، حيث تم إسقاط نظام ديكتاتوري ينتهك أبسط حقوق مواطنيه في الالتزام الجاد بعدم انتشار الأسلحة النووية، وحيث يواصل فريق الاستطلاع في العراق جهوده لكشف وفهم البرامج المحظورة لأسلحة الدمار الشامل والقذائف في العراق.
    Disposition < < fourre-tout > > La législation nationale prévoit également le contrôle des exportations d'autres articles à double usage qui ne sont pas expressément mentionnés dans les listes approuvées par décret mais pourraient être utilisés dans la fabrication d'armes de destruction massive et de missiles pouvant leur servir de vecteurs. UN يغطي التشريع الوطني أيضا الرقابة على الصادرات من المواد الأخرى ذات الاستخدام المزدوج التي لم تدرج بصفة خاصة في القوائم التي اعتمدت بقرارات حكومية والتي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل والقذائف التي بمقدورها إيصال هذه الأسلحة.
    6. Réaffirme sa décision selon laquelle la République populaire démocratique de Corée doit abandonner tous autres programmes existants d'armes de destruction massive et de missiles balistiques, de façon complète, vérifiable et irréversible; UN 6 - يعيد تأكيد قراره أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن جميع برامج أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية الحالية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه؛
    6. Réaffirme sa décision selon laquelle la République populaire démocratique de Corée doit abandonner tous autres programmes existants d'armes de destruction massive et de missiles balistiques, de façon complète, vérifiable et irréversible; UN 6 - يعيد تأكيد قراره أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن جميع برامج أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية الحالية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه؛
    Il est urgent de redoubler d'efforts pour mettre un terme au transfert d'armes de destruction massive et de missiles balistiques vers des entités étatiques et non étatiques au Moyen-Orient. UN 8 - وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية التي تتجه إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط.
    Ce paragraphe part d'une hypothèse dénuée de tout fondement, à savoir < < le non-respect par l'Iraq des résolutions du Conseil et la prolifération d'armes de destruction massive et de missiles à longue portée > > , ainsi que d'une autre hypothèse sans fondement, à savoir que l'Iraq fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. UN إن هذه الفقرة تنطلق من فرضة باطلة مفادها (عدم امتثال العراق لقرارات المجلس ونشره لأسلحة الدمار الشامل والقذائف بعيدة المدى) وتبني عليه فرضية باطلة أخرى هي تهديد العراق للسلم والأمن للدوليين.
    En promulguant la résolution 1718 (2006), le Conseil de sécurité a envoyé un message clair à la Corée du Nord, à savoir qu'elle doit éliminer ses armes nucléaires et ses programmes nucléaires et mettre un terme à la mise au point et à la prolifération d'armes de destruction massive et de missiles. UN إن مجلس الأمن، باعتماده القرار 1718 (2006)، بعث برسالة واضحة إلى كوريا الشمالية بأنها يجب عليها أن تزيل أسلحتها النووية وأن تلغي برامجها النووية وأن تكف عن تطوير أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية وأن تمنع انتشارها.
    C'est là l'une des principales raisons pour lesquelles les questions liées aux programmes iraquiens d'armes de destruction massive et de missiles de longue portée n'ont pas encore été éclaircies, si bien que la Commission ne peut pas faire savoir au Conseil de sécurité, conformément au paragraphe 22 de la résolution 687 (1991) que, à son avis, l'Iraq a pris toutes les mesures prévues à la section C de cette résolution. UN وقد شكل هذا واحدا من اﻷسباب الرئيسية لتأخر اللجنة في استبانة المسائل المتصلة ببرامج العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والقذائف البعيدة المدى، مما حال دون قيام اللجنة بإبلاغ مجلس اﻷمن بموجب الفقرة ٢٢ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١( بأنها ترى أن العراق قد أنجز كافة اﻹجراءات المتوخاة في الفرع جيم من هذا القرار.
    L'absence de toute mention d'armes de destruction massive et de missiles quels qu'ils soient dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 50/1 de l'Assemblée générale) montre bien qu'il n'y a actuellement aucune chance de parvenir à s'entendre sur des mesures de grande ampleur telles que des réductions significatives du nombre de missiles, sans même parler de désarmement à leur égard. UN 68 - يزيد غياب أي شكل من أشكال الإشارة إلى أسلحة الدمار الشامل والقذائف في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية 60/1) من توضيح أنه ليس هناك أي احتمال في الوقت الراهن لإبرام اتفاق بشأن اتخاذ تدابير بعيدة الأثر مثل إجراء تخفيضات كبيرة في مخزونات القذائف، ناهيك عن نزع السلاح في مجال القذائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus