"detainees" - Traduction Français en Arabe

    • المحتجزين
        
    • المعتقلين
        
    • المحتجزات
        
    However, the local police authorities in the town of Al-Khalis refused to release the detainees. UN بيد أن سلطات الشرطة المحلية في مدينة الخالص رفضت إطلاق سراح المحتجزين.
    Ms. Birtukan and other detainees in Ethiopia are visited by their family members every Saturday and Sunday. UN وتتلقى السيدة بيرتوكان وسواها من المحتجزين في إثيوبيا زيارات من جانب أفراد أسرهم يومي السبت والأحد من كل أسبوع.
    Handover of detainees to International Committee of the Red Cross (ICRC) UN المطلوبة تمهيداً لإطلاق سراحهم تسليم المحتجزين للصليب الأحمر
    Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared detainees UN اتحاد أمريكا اللاتينية لرابطات أقرباء المعتقلين المختفين
    The detainees, all of whom have either served their sentence or were never convicted, do not have access to natural light or fresh air. UN وليس لدى المحتجزات اللاتي أدَين جميعهن فترة السجن المحكوم بها عليهن أو اللاتي لم تتم إدانتهن قط سبيل لرؤية الضوء الطبيعي أو استنشاق الهواء النقي.
    Security forces asked to draw up lists in preparation for release of detainees UN يوم ي إطلاق سراح المحتجزين والأطفال الجنود
    On the ceiling in front of the dark cells are three pulleys, which are used to punish detainees. UN وقد ثبتت ثلاث بكرات على السقف أمام الزنزانات المظلمة وتستخدم لمعاقبة المحتجزين.
    Using the pulleys and a rope, detainees are lifted off the ground with their hands tied behind their backs. UN وباستخدام هذه البكرات وحبل، يتم تعليق المحتجزين بربط أيديهم خلف ظهورهم.
    Following one of its advanced questions, the Czech Republic asked about measures to protect the rights of children of prisoners or detainees. UN وفي متابعة لأحد الأسئلة المتقدمة، سألت الجمهورية التشيكية عن التدابير المتخذة لحماية حقوق أطفال المسجونين أو المحتجزين.
    He described how a number of detainees were suspended strappado-style, in a way that all detainees could actually see them and hear their screams. UN ووصف كيف أن عدداً من المحتجزين قد عُلق بالوضع المقلوب بطريقة يمكن معها لجميع المحتجزين أن يروهم فعلاً ويسمعوا صراخهم.
    The Special Rapporteur strongly recommended that none of the detainees should be interrogated or released in the meantime. UN وأوصى المقرر الخاص بقوة ألا يجري استجواب أي من المحتجزين أو إطلاق سراحه في غضون ذلك.
    A large number of the detainees the Special Rapporteur met wanted to go home to their country and it is therefore highly unlikely that they would abscond. UN وهناك عدد كبير من المحتجزين الذين التقاهم المقرر الخاص لا يريدون سوى العودة إلى أوطانهم ومن المستبعد جداً من ثم أن يحاولوا الفرار.
    While there are places for prayer for Jewish detainees and rabbis have been appointed for detention facilities, there are no or few religious representatives for Muslim and Christian detainees. UN وعلى الرغم من تهيئة أماكن لإقامة الصلاة خاصة بالمحتجزين اليهود وتعيين حاخامات في مرافق الاحتجاز، فإن تمثيل المحتجزين المسلمين والمسيحيين يكاد يكون منعدماً في هذه المرافق.
    Under such circumstances, the Special Rapporteur considers of little relevance the fact that administrative detainees are, in principle, granted the same rights as pretrial detainees, who are considered innocent until they receive a final conviction. UN وفي هذه الظروف يعتبر المقرر الخاص أن حصول المحتجزين الإداريين من ناحية المبدأ على نفس حقوق المعتقلين قبل المحاكمة، الذين يعتبرون أبرياء حتى الإدانة النهائية.
    112. With respect to the case involving the British detainees: UN 112- وفيما يتعلق بقضية المحتجزين البريطانيين:
    The mission also visited Meggido prison, an Israeli institution holding Palestinian detainees, and a Palestinian prison holding Palestinian detainees in Jericho. UN وزارت البعثة أيضاً سجن ميغيدو، وهو مؤسسة إسرائيلية لحبس المحتجزين الفلسطينيين وكذلك أحد السجون الفلسطينية لاعتقال المحتجزين الفلسطينيين في أريحا.
    However, the Special Rapporteur was concerned at reports, confirmed by NGOs, that numerous detainees in Palestinian prisons complained of having received insufficient food. UN ومع ذلك، فقد أعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء تقارير، أكدتها منظمات غير حكومية، تفيد بأن العديد من المحتجزين في السجون الفلسطينية يشكون من عدم حصولهم على غذاء كاف.
    In particular, he visited a number of detention facilities where he could carry out unrestricted inspections and private interviews with all the detainees he requested to see. UN وقد زار المقرر الخاص، بصفة خاصة، عدداً من مرافق الاحتجاز حيث تسنى لـه إجراء عمليات تفتيش غير مقيَّدة ومقابلات على انفراد مع جميع المحتجزين الذين طلب مقابلتهم.
    By not allowing Palestinian lawyers to appear before Israeli courts, many of the Palestinian detainees are deprived of their right to a counsel of their choice. UN وبمنع المحامين الفلسطينيين من الترافع أمام المحاكم الإسرائيلية، يُحرم العديد من المعتقلين الفلسطينيين من حقهم في مساعدة محام من اختيارهم.
    According to the study, detainees are held in solitary confinement, forced to give birth in prison cells, tortured, verbally and sexually abused and threatened. UN وتفيد الدراسة أيضاً، أن المحتجزات يبقين رهن الحبس الانفرادي ويُجبرن على وضع حملهن في زنزانات السجون ويعذّبن ويتعرّضن للسب والشتم وللاعتداء الجنسي والتهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus