Différents participants ont souligné la nécessité de poser un regard nouveau sur la nécessité d'alléger plus encore la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وشدد مختلف المشاركين على ضرورة التفكير من جديد في تعزيز تدابير تخفيف عبء الدين لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
:: Dissocier l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés des DSRP | UN | :: عدم ربط تخفيف وطأة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بورقات استراتيجية الحد من الفقر |
Les efforts déployés pour financer intégralement le Fonds fiduciaire pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE) sont également très précieux. | UN | كذلك، تحظى بالتقدير الجهود لتمويل مبادرة الصندوق الاسئتماني لتمويل دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés n'a, à ce jour, profité qu'à de trop rares pays. | UN | ولم يستفد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى الآن سوى عدد محدود جدا من البلدان. |
Subventions accordées au titre de l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés | UN | منح المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
L'Initiative en faveur de la réduction de la dette des pays pauvres très endettés n'est encore essentiellement bonne que sur le papier, dans un sens large. | UN | إن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي، في الجزء الأكبر منها، مبادرة بقيت بشكل عام حبرا على ورق. |
L’adoption en 1996 de l’initiative concernant la dette des pays pauvres très endettés a fourni un mécanisme permettant de réduire sur six ans la dette multilatérale des pays remplissant les conditions voulues. | UN | وفي عام ١٩٩٦ اعتمدت مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية وقدمت إطارا يمكن بموجبه خفض المديوينة المتعددة اﻷطراف للبلدان المؤهلة في فترة زمنية مدتها ستة أعوام. |
Nous aimerions que des efforts importants soient déployés pour régler les problèmes liés à la dette des pays pauvres très endettés en Afrique. | UN | ونود أن نشهد بذل جهود كبيرة لحل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا. |
Nous lançons un appel en faveur d'une réduction plus rapide et plus importante de la dette des pays pauvres très endettés et d'un assouplissement des conditions imposées. | UN | ونطالب بتخفيض أسرع وأعمق في مديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبتقليل الشروط المفروضة عليها. |
Des efforts continus sont nécessaires pour réduire la charge de la dette des pays pauvres très endettés et la ramener à des niveaux acceptables. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن تحمُّلها. |
Des efforts continus sont nécessaires pour réduire la charge de la dette des pays pauvres très endettés et la ramener à des niveaux acceptables. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن تحمُّلها. |
Nous nous félicitons donc des propositions destinées à renforcer l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | لذلك، نرحب بالمقترحات الرامية إلى تحسين مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'Union européenne réaffirme sa décision de contribuer résolument et de façon constructive à l'allégement du fardeau de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعيد تأكيد عزمه على المساهمة بصورة فاعلة وبناءة في تخفيف ثقل الدين الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
À cet égard, nous nous félicitons de l’initiative récemment prise à Cologne visant à réduire sensiblement la dette des pays pauvres très endettés, dont la majorité sont des PMA. | UN | ونثني، في هذا الصدد، على مبادرة كولونيا اﻷخيرة لتقليل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقليلا كبيرا، وهي في أغلبها من أقل البلدان نموا. |
A ce propos, M. Rahman se félicite de la déclaration qu'a faite récemment le Président des Etats-Unis d'Amérique concernant l'annulation de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وفي هذا السياق، رحب ببيان رئيس الولايات المتحدة المتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Dans ce contexte, les interlocuteurs de la plupart des pays visités ont jugé que le Programme pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés était une bonne initiative. | UN | واعتبر المتحاورون معنا في معظم البلدان التي جرت زيارتها أن البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة مفيدة في هذا السياق. |
La délégation du Lesotho espère que l'initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés sera revue et que les critères appliqués pour déterminer les pays pouvant en bénéficier seront assouplis, de sorte que le Lesotho puisse lui aussi en profiter. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن إعادة النظر في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تؤدي إلى تخفيف معايير التأهيل للتخفيف من الديون، بغية أن تصبح ليسوتو مؤهلة لذلك. |
1. Premières étapes de l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE) | UN | ١- المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون: الخطوات اﻷولى: |
Au cours des derniers mois, plusieurs pays créanciers ont émis des propositions tendant à renforcer et accélérer l’allégement de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وفي اﻷشهر القليلة الماضية، طرحت حكومات دائنة متعددة مقترحات لتقديم إغاثة أعمق وأسرع للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
À cet égard, mon pays espère que les initiatives prises au sujet de la dette des pays pauvres très endettés pourront contribuer à la solution de cette problématique qui entrave actuellement les efforts de développement de ces pays. | UN | وفي هذا الصدد، تأمل بلادي أن تمكن المبادرات التي اتخذت بشأن المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الإسهام في حل لهذه الإشكالية التي تعيق الجهود التنموية لهذه البلدان. |
Les stratégies internationales de réduction et de rééchelonnement de la dette adoptées jusqu'ici ne suffisent pas à alléger la charge de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | إن الاستراتيجيات الدولية لخفض الديون الخارجية وإعادة جدولتها لا تكفي لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
L'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés représente le programme le plus ambitieux d'annulation de la dette à ce jour. | UN | إن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين تمثﱢل الخطة اﻷبعد مدى ﻹلغاء الديون إلى اليوم. |