"dette multilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • بالديون المتعددة اﻷطراف
        
    • الديون المتعددة اﻷطراف
        
    • والمتعددة اﻷطراف
        
    • ومتعدد الأطراف لديون
        
    • للديون المتعددة الأطراف
        
    • الدين المتعدد اﻷطراف
        
    • الديون متعددة اﻷطراف
        
    Des interventions supplémentaires sont nécessaires sur les deux fronts et le problème de la dette multilatérale jouera probablement un grand rôle dans les années 90. UN ويستدعي اﻷمر اتخاذ مزيد من اﻹجراءات على كلتا الجبهتين إذ أنه يحتمل للقضايا المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف أن تبرز على نطاق كبير خلال فترة التسعينات.
    Cela étant la tendance générale, il importe de noter que le nombre de pays bénéficiant des Modalités améliorées de Toronto a augmenté progressivement depuis 1991, 13 pays de l'Afrique subsaharienne étant maintenant concernés, mais l'impact positif de tels efforts a généralement été effacé par l'absence de progrès en ce qui concerne la dette multilatérale. UN ولئن ظل هذا هو الاتجاه العام فإن من اﻷهمية بمكان الاشارة إلى أن عدد البلدان المستفيدة من شروط تورنتو المعززة ارتفع تدريجيا منذ عام ١٩٩١ ليصل إلى ١٣ بلدا في افريقيا جنوب الصحراء لكن اﻷثر الايجابي لهذه الجهود أبطله بصورة عامة عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف.
    38. La délégation philippine se félicite que la communauté internationale ait enfin pris des mesures énergiques au sujet de la dette multilatérale. UN ٣٨ - وأضاف أن وفده قد سره أن المجتمع الدولي قام أخيرا باتخاذ إجراء حاسم فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف.
    89. Il faut également intensifier les efforts en ce qui concerne la dette multilatérale. UN ٨٩ - يجب أيضا مضاعفة الجهود فيما يخص الديون المتعددة اﻷطراف.
    Certains orateurs ont également suggéré que l'on étudie la possibilité de recourir aux droits de tirage spéciaux pour réduire la dette multilatérale. UN واقترح بعض المتحدثين أيضا إيلاء النظر إلى استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف.
    La démarche parcellaire en vertu de laquelle la dette commerciale bilatérale et la dette multilatérale sont des questions traitées au sein d'instances différentes non coordonnées et les diverses catégories de pays en développement endettés sont considérées sur une base individuelle doit être réexaminée. UN أن النهج المجزأ الذي تعالج به مسألة الديون التجارية الثنائية والمتعددة اﻷطراف في محافل مختلفة ليس بينها تنسيق، والذي تعامل به الفئات المختلفة من البلدان النامية المدينة على أساس البت في كل حالة على حدة، نهج لا بد أن يعاد النظر فيه.
    Les PPTE, dont la plupart se trouvaient en Afrique, bénéficieraient d'une annulation totale de leur dette multilatérale, à hauteur de 33 milliards d'euros. UN وستستفيد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومعظمها في أفريقيا، من إلغاء كامل ومتعدد الأطراف لديون تبلغ قيمتها 33 مليار يورو.
    Nous espérons également que certains progrès seront faits au cours de la réunion annuelle imminente de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international qui portera sur la dette multilatérale. UN ونأمل كذلك في إحراز بعض التقدم خلال الاجتماع السنوي المقبل للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وذلك فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف.
    D'autres institutions financières internationales sont invitées à envisager, dans le cadre de leur mandat, d'entreprendre des efforts appropriés afin d'aider les pays les moins avancés à résoudre les problèmes liés à la dette multilatérale. UN كما ينبغي دعوة المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى إلى النظر، في نطاق ولاياتها، في الاضطلاع بجهود مناسبة بغية مساعدة أقل البلدان نموا على حل مشاكلها المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف.
    D'autres institutions financières internationales sont invités à envisager, dans le cadre de leur mandat, d'entreprendre des efforts appropriés afin d'aider les PMA à résoudre les problèmes liés à la dette multilatérale. UN كما ينبغي دعوة المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى إلى النظر، في نطاق ولاياتها، في الاضطلاع بجهود مناسبة بغية مساعدة أقل البلدان نموا على حل مشاكلها المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف.
    103. A propos de la dette multilatérale contractée auprès des institutions financières internationales, de nombreuses ONG ont proposé que les statuts de ces institutions soient modifiés de façon à leur permettre d'annuler la dette ou de la rééchelonner. UN ٣٠١- وفيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف المستحقة للمؤسسات المالية الدولية، اقترحت منظمات عديدة أن يتم تعديل النظم اﻷساسية لهذه المؤسسات لتمكينها من شطب الديون أو إعادة جدولة مدفوعاتها.
    Le Comité ad hoc plénier a constaté que le Comité du développement et le Comité intérimaire de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) examineraient dans un avenir très proche le projet de cadre d'action sur la dette multilatérale des pays pauvres les plus lourdement endettés et s'attend à un résultat positifs. UN وقد لاحظت اللجنة الجامعة أن لجنة التنمية واللجنة المؤقتة التابعتين للبنك الدولي ولصندوق النقد الدولي ستنظران في القريب العاجل في مشروع إطار العمل المتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف لدى البلدان الفقيرة اﻷشد مديونية وأعربت اللجنة عن تطلعها إلى إحراز نتائج إيجابية في هذا الشأن.
    Cette résolution réclame en outre une solution de la dette multilatérale pour alléger le fardeau de la dette et du service de la dette. UN كما يطالب القرار بمعالجة الديون المتعددة اﻷطراف لتخفيف الديون وأعباء خدمة الديون.
    Cependant, nous reconnaissons bien volontiers que ces nouvelles propositions concernant la dette multilatérale posent de nombreux problèmes. UN واﻵن، اعترف فريقنا بأن هناك مشاكل حقيقية في إرساء أساس جديد في مجال الديون المتعددة اﻷطراف.
    La dette multilatérale représentait 87 % du montant total de la dette. UN ومثلت الديون المتعددة اﻷطراف ٩٧ في المائة من مجموع الديون.
    Les PPTE, dont la plupart se trouvaient en Afrique, bénéficieraient d'une annulation totale de leur dette multilatérale, à hauteur de 33 milliards d'euros. UN وستستفيد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومعظمها في أفريقيا، من إلغاء كامل ومتعدد الأطراف لديون تبلغ قيمتها 33 مليار يورو.
    Il faut donc prendre des mesures efficaces à cet égard, en particulier annuler l'intégralité de la dette multilatérale et bilatérale de tous les pays les moins avancés à l'égard des créanciers publics comme privés. UN ونشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على جميع أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص.
    Les résultats obtenus jusqu'à présent grâce aux efforts louables de la communauté internationale n'ont profité qu'à une minorité de pays en développement et aucun programme officiel de restructuration de la dette multilatérale n'a été envisagé. UN ومضى يقول إن ما يبذله المجتمع الدولي من جهود جديرة بالثناء أدى حتى اﻵن الى نتائج لم تستفد منها سوى فئة صغيرة من البلدان النامية ولا توجد خطط لبرنامج رسمي ﻹعادة هيكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    C. Les problèmes du service de la dette multilatérale UN جيم ـ الصعوبات في مجال خدمة الديون متعددة اﻷطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus