"dette souveraine" - Traduction Français en Arabe

    • الديون السيادية
        
    • بالديون السيادية
        
    • الدين السيادي
        
    • ديونها السيادية
        
    • للديون السيادية
        
    • ديون سيادية
        
    • ديون الدولة
        
    • ديون الدول
        
    • ديونه السيادية
        
    • السندات السيادية
        
    De même, les accords entre débiteurs et créanciers dans le cadre des processus de restructuration de la dette souveraine doivent être respectés. UN ولا بد أيضاً من احترام الاتفاقات التي تُعقد بين الدائنين والمدينين في سياق عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية.
    Principales conclusions du dialogue de haut niveau sur la dette souveraine et le développement durable UN النتائج الرئيسية للحوار الرفيع المستوى بشأن الديون السيادية من أجل التنمية المستدامة
    À la fin de la période 2012, la Caisse n'avait en portefeuille aucune exposition directe à la dette souveraine de ces pays. UN وعند نهاية السنة المالية 2012، لم تكن للصندوق أي رهانات مباشرة على إصدارات هذه البلدان من الديون السيادية.
    La CNUCED a alerté les États membres aux risques pour la dette souveraine des pays en développement au sortir de la crise mondiale. UN ونبَّه الأونكتاد الدول الأعضاء إلى المخاطر المُحدِقة بالديون السيادية للبلدان النامية غداة الأزمة العالمية.
    La persistance de la crise de la dette souveraine dans la zone euro constitue actuellement le risque le plus grave pour les perspectives économiques mondiales. UN وتشكّل أزمة الدين السيادي المستمرة في منطقة اليورو أكبر خطر يهدد توقعات الأداء الاقتصادي العالمي حتى الآن.
    Si elle se poursuit, la dégradation de la situation économique risque d'amener certains pays ayant pourtant accès aux marchés financiers internationaux à une cessation de paiements sur leur dette souveraine. UN 63 - واستمرار تدهور الأحوال الاقتصادية قد يدفع ببعض البلدان التي لديها إمكانية الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية إلى التخلف عن تسديد ديونها السيادية.
    Ils restent confrontés à des difficultés majeures liées à la fragilité des institutions financières et au niveau élevé de la dette souveraine. UN فما زالوا يواجهون تحديات بالغة تتعلق بهشاشة المؤسسات المالية وارتفاع مستوى الديون السيادية.
    :: Mettre en place des politiques visant à annuler la dette souveraine des pays très vulnérables afin qu'ils puissent réinvestir dans le développement social UN :: وضع سياسات لإلغاء الديون السيادية للبلدان الشديدة الضعف من أجل إتاحة الاستثمار في مجال التنمية الاجتماعية.
    Austérité budgétaire et accentuation de la dette souveraine dans les économies développées UN التقشف المالي وضغط الديون السيادية في الاقتصادات المتقدمة النموّ
    Il faut donc créer un mécanisme de règlement des crises d'endettement qui assure un règlement rapide et équitable des crises de dette souveraine. UN ولهذا، فمن الضروري وضع آلية لتسوية الديون بهدف ضمان تسوية سريعة وعادلة لأزمات الديون السيادية.
    Améliorer les méthodes de restructuration de la dette souveraine qui se fondent sur les cadres et principes existants UN تعزيز نهج إعادة هيكلة الديون السيادية استنادا إلى الأطر والمبادئ القائمة
    Mécanisme international de restructuration de la dette souveraine et d'arbitrage UN آلية دولية لإعادة هيكلة الديون السيادية والتحكيم
    Il faut donc mettre en place un mécanisme de règlement des crises d'endettement visant à assurer un règlement rapide et équitable des crises de dette souveraine. UN ولذا فمن الضروري إنشاء آلية لتسوية الديون، بهدف كفالة تسوية أزمة الديون السيادية بطريقة سريعة ومنصفة.
    Il a rejeté la proposition de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine qui ferait partie du FMI. UN وقد رُفض اقتراح إيجاد آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية في إطار صندوق النقد الدولي.
    Le débat a culminé en 2001 avec la proposition du FMI de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. UN وتُوجت المناقشة في 2001 باقتراح صندوق النقد الدولي الداعي إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Pour les services financiers la reprise difficile reflète les incertitudes liées à la crise de la dette souveraine. UN ولا يزال الانتعاش في قطاع الخدمات المالية بطيئاً، مما يعكس استمرار الشكوك المرتبطة بأزمة الديون السيادية.
    Les instabilités s'accroissent et les risques liés à la dette souveraine d'un certain nombre de pays se multiplient. UN وتتزايد حالات عدم الاستقرار والمخاطر المرتبطة بالديون السيادية لعدد من البلدان.
    Au début de cette décennie, la crise de l’endettement avait presque exclusivement porté sur la dette souveraine, c’est-à-dire sur les emprunts contractés par les pouvoirs publics. UN ثم جاءت أزمة الديون في الجزء اﻷول من ذلك العقد فتعلقت بصورة تكاد تكون تامة بالديون السيادية أي باﻷموال التي تقترضها الحكومات.
    La crise de la dette souveraine dans cette zone reste le principal facteur de risque pour l'économie mondiale en 2012. UN ولا تزال أزمة الدين السيادي تمثل أكبر المخاطر التي تواجه الاقتصاد العالمي في عام 2012.
    Les marchés exercent actuellement une pression sur les États pour le paiement d'une dette souveraine qui est, fondamentalement, le résultat de l'effort consenti auparavant par ces mêmes États pour sauver les banques qui se trouvaient en situation précaire voire au bord de la faillite. UN وما فتئت الأسواق تفرض في الوقت الحاضر ضغوطا على الدول حتى تسدد ديونها السيادية التي نتجت أساسا من المبادرات السابقة التي اتخذتها الدول لإنقاذ البنوك التي كانت في خطر أو على حافة الإفلاس.
    Les difficultés liées à la dette souveraine en Europe continuent d'affecter l'économie mondiale. UN ولا يزال الاقتصاد العالمي يعاني من الوضع الحرج للديون السيادية في أوروبا.
    Néanmoins, un grand nombre de ces projets ont des incidences graves sur l'environnement, les conditions sociales et les droits de l'homme et, dans certains cas, ont alourdi le poids de la dette souveraine au point de la rendre insoutenable. UN غير أنه كان لعدد كبير من هذه المشاريع تأثير شديد في مجال البيئة والمجال الاجتماعي ومجال حقوق الإنسان، وفي بعض الحالات ساهمت هذه المشاريع في تكوين ديون سيادية شكلت أعباء لا قدرة على تحملّها.
    Elle examine également les possibilités offertes par la dette souveraine lorsque la qualité du crédit s'est améliorée. UN ويواصل أيضا استكشاف الفرص على مستوى ديون الدولة حيثما شهدت القيمة الائتمانية للبلد المعني تحسنا.
    Soulignant à cet égard qu'il importe d'établir un ensemble de principes bien définis de gestion et de règlement des crises financières, qui tienne compte de l'obligation qu'ont les créanciers détenant des titres de dette souveraine d'agir de bonne foi et dans un esprit de coopération afin de parvenir à un réaménagement consensuel de la dette d'États souverains, UN وإذ تؤكد في هذا السياق أهمية إرساء مجموعة واضحة من المبادئ تتناول إدارة الأزمات المالية وحلّها وتأخذ في الاعتبار إلزام دائني القروض السيادية بالتصرف بحسن نية وبروح من التعاون من أجل التوصل لتوافق للآراء بشأن إعادة تنظيم ديون الدول السيادية،
    La question est de savoir si les politiques de crédit du prêteur de dernier ressort dans le système financier mondial sont des facteurs clefs dans la décision d'un pays de restructurer sa dette souveraine. UN وتتمثل النتيجة في أن سياسات الإقراض لدى المقرض الذي يمثل الملاذ الأخير في النظام المالي العالمي تعتبر العناصر الأساسية للقرار الذي يتخذه بلد ما بإعادة هيكلة ديونه السيادية.
    Il s'ensuit, compte tenu de la politique d'investissement actuelle du FNUAP, qui privilégie la dette souveraine et les bons du trésor, qu'il serait peut-être bon de revoir cette hypothèse lorsqu'on s'attaquera à la production d'un plan de financement. UN وعليه، ففي ظل سياسات الاستثمار الحالية المتبعة في الصندوق، التي تميل إلى حيازة السندات السيادية/الحكومية، قد يكون افتراض سعر الخصم ذاك بحاجة إلى مراجعة عند النظر في وضع خطة للتمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus