"dettes bilatérales" - Traduction Français en Arabe

    • الديون الثنائية
        
    • للديون الثنائية
        
    • ديون ثنائية
        
    La délégation marocaine appelle les donateurs à annuler les dettes bilatérales ou à les transformer en investissements. UN ويدعو وفده الجهات المانحة إلى إلغاء الديون الثنائية أو تحويلها إلى استثمارات.
    Dans l'intervalle, la France et l'Italie ont annulé les dettes bilatérales du Burundi. UN وفي الوقت نفسه، قامت فرنسا وإيطاليا بإلغاء الديون الثنائية المستحقة على بوروندي.
    D’abord, j’engage tous les pays créanciers à convertir en subventions toutes les dettes bilatérales officielles en cours des pays africains les plus pauvres. UN فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    De nouvelles initiatives, notamment l'annulation des dettes bilatérales, sont nécessaires. UN ويتطلب اﻷمر اتخاذ مبادرات جديدة، بما في ذلك إلغاء الديون الثنائية.
    Nous estimons qu'une attention particulière doit être accordée à la question de l'annulation immédiate des dettes bilatérales, multilatérales et commerciales des pays les moins avancés, sans l'assortir de conditions qui portent préjudice aux pauvres et aux personnes vulnérables. UN ونعتقد أنه لا بد من إيلاء اعتبار جاد لمسألة اﻹلغاء الفوري للديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف والتجارية المستحقــة علــى أقــل البلــدان نمــوا، دون فــرض مشروطيــات تلحــق الضــرر بالفقراء والمستضعفين.
    C'est pourquoi la délégation tanzanienne soutient sans réserve la proposition formulée par le Secrétaire général de transformer en dons le solde des dettes bilatérales officielles détenues sur les pays d'Afrique les plus pauvres. UN ولهذا فإن وفده يدعم بشدة اقتراح اﻷمين العام أن تحول إلى منح الديون الثنائية الرسمية الباقية والتي ترهق البلدان الافريقية اﻷشد فقرا.
    De même, nous faisons nôtre l'appel qu'il a lancé à tous les créditeurs bilatéraux pour qu'ils convertissent en subventions le solde des dettes bilatérales en cours des pays africains les plus pauvres. UN ونؤيد بالمثل مناشدة اﻷمين العام جميع الدائنين الثنائيين تحويل كل الديون الثنائية المتبقية الى هبات ﻷكثر البلدان اﻷفريقية فقرا.
    Ainsi, le Groupe des 77 et la Chine accueillent favorablement la proposition, faite par le Secrétaire général, selon laquelle toutes les dettes bilatérales publiques subsistantes des pays les plus pauvres lourdement endettés seraient converties en donations. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باقتراح اﻷمين العام تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى منح.
    L'Union européenne se félicite tout particulièrement des résultats obtenus en matière de réduction des dettes bilatérales grâce à leur annulation ou à l'application des conditions de Naples par le Club de Paris, tout en reconnaissant qu'il faut déployer davantage d'efforts au niveau national et international. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كل الترحيب بالتقدم المحرز في خفض الديون الثنائية عن طريق إسقاطها أو تطبيق نادي باريس لشروط نابولي، وإن كان يسلم بضرورة بذل المزيد من الجهود الوطنية والدولية.
    - adoption de mesures plus énergiques au sein du Club de Paris en vue de remettre entièrement les dettes bilatérales des PMA; UN - تكثيف التدابير في إطار نادي باريس بغية ضمان إعفاء أقل البلدان نموا إعفاء كاملا من جميع الديون الثنائية الرسمية؛
    Des mesures significatives d'allégement de la dette ont été prises pendant cette période considérée, notamment l'annulation de dettes bilatérales et l'octroi de prêts à des conditions plus favorables. UN واستمر خلال الفترة ذاتها اﻷخذ بتدابير جادة لتخفيف عبء الديون من بينها إلغاء الديون الثنائية واللجوء على نحو متزايد إلى اتباع نهج تساهلي.
    Comme suite à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, l'Inde a également décidé d'annuler toutes les dettes bilatérales à son égard par les pays pauvres très endettés. UN وفي أعقاب مؤتمر مونتيري الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية، قررت الهند أيضا إلغاء كل الديون الثنائية المتوجَّبة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Elle continue de participer en qualité d'observateur aux réunions du Club consacrées à la renégociation des dettes bilatérales publiques. UN ويواصل الأونكتاد الاشتراك بصفة مراقب في الاجتماعات التي يعقدها نادي باريس من أجل إعادة التفاوض على الديون الثنائية الرسمية.
    La Déclaration du Millénaire contient l'engagement d'annuler toutes les dettes bilatérales publiques des pays pauvres très endettés qui démontrent leur volonté de lutter contre la pauvreté. UN وشمل إعلان الألفية التزاما بإلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مقابل قطعها التزامات بالحدّ من الفقر يمكن التحقّق من تنفيذها.
    Pour y parvenir, on devrait annuler toutes les dettes bilatérales et officielles ainsi que réduire considérablement le fardeau de la dette et du service de la dette dû aux institutions financières multilatérales et aux créanciers commerciaux. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تلغى بالكامل جميع الديون الثنائية والرسمية، الى جانب إجراء تخفيض ملموس في أصول الديون وأعباء خدمة الديون التي على هذه البلدان للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    À l'issue du débat budgétaire, fin novembre, le Congrès n'avait approuvé qu'un crédit de 130 millions de dollars pour l'allégement de la dette et ce crédit ne pourra servir qu'à annuler des dettes bilatérales. UN وعندما تم البت في صفقة الموازنة النهائية في أواخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر، كان الكونغرس قد وافق فقط على رصد 130 مليون دولار لتخفيف الديون، وسيكرس هذا المبلغ لتخفيف الديون الثنائية فقط.
    Le représentant de l'Ethiopie exhorte les partenaires du développement à annuler les dettes bilatérales et à mettre fin au déclin de l'APD et souligne que les ressources affectées à l'initiative PPTE devraient être des ressources additionnelles par rapport à celles fournies dans le cadre de l'APD. UN وحث شركاء التنمية على إلغاء الديون الثنائية وعكس الاتجاه النازل في المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ موضحا مع ذلك أن الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تكون إضافية فوق تلك المقدمة عن طريق المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En ce qui concerne les modifications apportées, les dettes bilatérales qui ont été vendues à des créanciers commerciaux et les dettes intérieures qui ont été vendues à des créanciers étrangers après la date de référence du point de décision du PPTE considéré ne sont plus susceptibles de rachats. UN وفيما يتعلق بالتعديلات، لم تعد الديون الثنائية السابقة المباعة لجهات دائنة تجارية والديون المحلية المباعة لجهات دائنة خارجية بعد تاريخ بلوغ البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نقطة القرار تعتبر مؤهلة لإعادة شرائها.
    Son gouvernement a décaissé non seulement approximativement 120 million d'euros en vue du financement du barrage de Bumbuna, qui est essentiel au développement durable de la Sierra Leone, mais a également annulé toutes les dettes bilatérales, d'une valeur approximative de 41 millions d'euros. UN وأضاف أن حكومته لم تكتف بصرف مبلغ 120 مليون يورو من أجل تمويل سد بومبونا، الذي يعتبر ذا أهمية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في سيراليون، ولكنها قامت أيضا بإلغاء جميع الديون الثنائية التي تبلغ قيمتها ما يقرب من 41 مليون يورو.
    Par ailleurs, comme les allégements de dette consentis dans ces pays ont consisté essentiellement à annuler des dettes bilatérales qui étaient déjà restructurées ou arrivées à échéance, le montant des ressources réelles qui ont été libérées pour le financement de la lutte contre la pauvreté a été plus faible que prévu. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم عمليات خفض الدين التي جرت في بلدان المبادرة قد أخذت شكل استهلاك للديون الثنائية التي أُعيدت جدولتها بالفعل أو التي لم تُسدد في المواعيد المقررة.
    Pour l'exercice en cours, nous comptons annuler les dettes bilatérales de pays africains pour un montant total de plus de 700 millions de dollars. UN وهذا العام، نعتزم شطب ديون ثنائية أخرى على بلدان أفريقية تزيد في مجموعها على 700 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus