"dettes multilatérales" - Traduction Français en Arabe

    • الديون المتعددة الأطراف
        
    • الديون متعددة الأطراف
        
    • للديون المتعددة الأطراف
        
    Je voudrais saisir cette occasion pour demander votre appui, lors de la prochaine réunion annuelle des institutions de Bretton Woods, à la proposition du G-8 et d'une vaste annulation des dettes - y compris des dettes multilatérales - au bénéfice des pays intéressés. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعوكم إلى تقديم الدعم في الاجتماع السنوي المقبل لمؤسسات بريتون وودز، لاقتراح مجموعة الثمانية وإلى إلغاء ديون الدول المعنية بصورة واسعة، بما في ذلك الديون المتعددة الأطراف.
    Les dettes multilatérales sont des dettes privilégiées : elles ne peuvent pas être rééchelonnées ni annulées et priment sur les autres dettes. UN ونظراً إلىأن الديون المتعددة الأطراف هي ديون " مفضلة ومعفاة " لذا لا يمكن أن تعاد جدولتها ولا يمكن أن تلغى، ولها الأسبقية على الديون الأخرى.
    Par ailleurs, la proposition du G-8 d'annuler les dettes multilatérales est en bonne voie et, actuellement, 20 pays africains ont obtenu des réductions de dette de la part des donateurs bilatéraux au titre de l'Initiative PPTE. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مقترح مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف يسير في الاتجاه الصحيح، وفي الوقت الحاضر، تلقت 20 دولة أفريقية تخفيضات لديونها من الجهات المانحة الثنائية في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    9. Préconise d'étendre l'approche du règlement de la dette à tous les types de dettes, y compris les dettes multilatérales et à tous les pays en développement endettés et de prévoir des mesures visant à ramener une fois pour toutes les charges de la dette à un niveau supportable permettant de réamorcer le processus de croissance et de développement; UN 9 - يحث على أن يشمل أسلوب تسوية الديون جميع أصنافها، بما فيها الديون متعددة الأطراف وجميع البلدان النامية المدينة، وأن يتضمن تدابير ترمي إلى إيجاد ترتيبات للتخفيض النهائي لهذه الديون، بما يمكنها من استئناف نموها الاقتصادي وتنميتها؛
    Il accueille avec satisfaction l'engagement politique d'annuler totalement les dettes multilatérales dues à ces institutions par les pays pauvres très endettés (PPTE) parvenus au point d'achèvement, en tant que première étape sur la voie d'un allégement plus poussé de la dette. UN ويرحب بالالتزام السياسي تجاه الإلغاء التام للديون المتعددة الأطراف التي تدين بها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإنجاز، تجاه هاتين المؤسستين، كخطوة أشمل وأعمق نحو تخفيف عبء الديون.
    Le fardeau de la dette extérieure, de même, doit être allégé, en particulier par l'annulation de dettes multilatérales et bilatérales des PMA. UN 25 - وقال إن عبء الديون الخارجية ينبغي أيضا التصدي له، وخاصة من خلال إلغاء الديون المتعددة الأطراف والديون الثنائية التي تتحملها البلدان غير الساحلية.
    De plus, la proposition du G-8 visant à annuler les dettes multilatérales est sur les rails et 19 pays africains ont d'ores et déjà bénéficié de mesures d'allégement au titre de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اقتراح مجموعة البلدان الثمانية إلغاء الديون المتعددة الأطراف في طريقه إلى التنفيذ، وفي الوقت الحالي، خُفضت ديون 19 بلدا أفريقيا في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Au titre de cette initiative, 22 PPTE ont bénéficié d'une annulation de 100 % de l'encours des dettes multilatérales contractées auprès du Fonds monétaire international (FMI), de l'Association internationale de développement et de la Banque africaine de développement. UN وفي إطار هذه المبادرة استفاد 22 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الإلغاء الكامل بنسبة 100 في المائة لمطالبات الديون المتعددة الأطراف غير المسددة المستحقة لصندوق النقد الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية ومصرف التنمية الإفريقي().
    30. Le représentant du Comité de liaison des ONG a dit que, s'agissant de la dette, la pleine mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) n'était pas suffisante, et que les ONG demandaient l'annulation complète de toutes les dettes multilatérales et bilatérales de tous les PMA. UN 30- تحدث ممثل لجنة الاتصال التابعة للمنظمات غير الحكومية قائلاً، فيما يتعلق بالديون، إن تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذاً كاملاً ليس كافياً، وإن المنظمات غير الحكومية تطلب الإلغاء التام لجميع الديون المتعددة الأطراف والثنائية المترتبة على أقل البلدان نمواً جميعها.
    67. Sur le front de la dette extérieure, l'IDA a créé en 1998, à la demande de plusieurs donateurs bilatéraux, un Fonds d'affectation spéciale d'urgence pour l'Amérique centrale, auquel les donateurs versent des contributions pour aider le Honduras et les autres pays touchés par l'ouragan à assurer le service de leurs dettes multilatérales. UN 67- وعلى جبهة الديون الخارجية، أنشأ مصرف البلدان الأمريكية للتنمية صندوقاً استئمانياً للطوارئ في أمريكا الوسطى في كانون الأول/ديسمبر 1998 بناء على طلب عدة جهات مانحة ثنائية، يتم التبرع فيه لمساعدة هندوراس وغيرها من البلدان التي تأثرت بإعصار ميتش على تغطية مدفوعات خدمة الديون المتعددة الأطراف.
    Variante b) Toutes les dettes multilatérales des PMA qui sont aussi des PPTE devraient être annulées à titre hautement prioritaire et des mesures analogues devraient être prises en faveur des PMA qui ne sont pas des PPTE. UN (ب) (صيغة بديلة) جميع الديون المتعددة الأطراف على أقل البلدان نمواً التي هي أيضا بلدان فقيرة مثقلة بالديون يجب شطبها على سبيل الأولوية العليا ويجب اتخاذ تدابير مماثلة لأقل البلدان نمواً التي ليست من البلدان المثقلة بالديون.
    On ne pouvait donc que se féliciter de la décision prise au Sommet du G8 d'annuler toutes les dettes multilatérales dues par les PPTE africains parvenus au point d'achèvement, mais pour que l'allègement de la dette soit valable et efficace, il fallait mettre en œuvre une stratégie globale, assortie d'une augmentation sensible des flux d'APD et de l'instauration d'un système commercial international propice au développement. UN لذا، فإن قرار قمة مجموعة ال8 بإلغاء جميع الديون المتعددة الأطراف المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال في أفريقيا، قرار يستحق الترحيب، لكن لكي يكون تخفيف عبء الديون ذا معنى، ولكي يكون فعالاً، لا بد من استراتيجية شاملة، بما في ذلك الزيادات الهامة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ووضع نظام تجاري دولي موجه نحو التنمية.
    On ne pouvait donc que se féliciter de la décision prise au Sommet du G-8 d'annuler toutes les dettes multilatérales dues par les PPTE africains parvenus au point d'achèvement, mais pour que l'allègement de la dette soit valable et efficace, il fallait mettre en œuvre une stratégie globale, assortie d'une augmentation sensible des flux d'APD et de l'instauration d'un système commercial international propice au développement. UN لذا، فإن قرار قمة مجموعة الـ8 بإلغاء جميع الديون المتعددة الأطراف المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال في أفريقيا، قرار يستحق الترحيب، لكن لكي يكون تخفيف عبء الديون ذا معنى، ولكي يكون فعالاً، لا بد من استراتيجية شاملة، بما في ذلك الزيادات الهامة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ووضع نظام تجاري دولي موجه نحو التنمية.
    Bien que l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, le Club de Paris et l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés aient été utiles, la vraie solution réside dans l'annulation de toutes les dettes multilatérales et bilatérales des pays les moins avancés − autre question à examiner lors de la prochaine Conférence à Addis-Abeba. UN ورأى أنه بالرغم من جهود المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، ونادي باريس، والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي تسفر عن آثار مفيدة، فإن الحل الحقيقي يكمن في شطب جميع الديون المتعددة الأطراف والديون الثنائية التي تتحملها أقل البلدان نموا - واعتبر ذلك مسألة أخرى يمكن النظر فيها في سياق المؤتمر المرتقب في أديس أبابا.
    11. Préconise d'étendre l'approche du règlement de la dette à tous les types de dettes, y compris les dettes multilatérales et à tous les PED endettés et de prévoir des mesures visant à ramener une fois pour toutes les charges de la dette à un niveau supportable permettant de réamorcer le processus de croissance et de développement; UN 11 - يدعو إلى أن يشمل أسلوب تسوية الديون جميع أصنافها، بما فيها الديون متعددة الأطراف وجميع البلدان النامية المدينة، وأن تتضمن تدابير ترمي إلى إيجاد ترتيبات للتخفيض النهائي لهذه الديون، بما يمكنها من استئناف نموها الاقتصادي وتنميتها.
    11. Préconise d'étendre l'approche du règlement de la dette à tous les types de dettes, y compris les dettes multilatérales et à tous les PED endettés et de prévoir des mesures visant à ramener une fois pour toutes les charges de la dette à un niveau supportable permettant de réamorcer le processus de croissance et de développement; UN 11 - يدعو إلى أن يشمل أسلوب تسوية الديون جميع أصنافها، بما فيها الديون متعددة الأطراف وجميع البلدان النامية المدينة، وأن تتضمن تدابير ترمي إلى إيجاد ترتيبات للتخفيض النهائي لهذه الديون، بما يمكنها من استئناف نموها الاقتصادي وتنميتها.
    Des mesures s'imposent d'urgence, dont l'annulation intégrale des dettes multilatérales et bilatérales et le renouvellement de l'IPPTF, afin d'assurer la soutenabilité à long terme de la dette extérieure des pays les moins avances. UN 15 - ودعا إلى اتخاذ إجراء عاجل، بما في ذلك الإلغاء التام للديون المتعددة الأطراف والثنائية وتجديد المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من أجل كفالة قدرة أقل البلدان نموا على تحمل الدين الخارجي على الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus