"dettes qui" - Traduction Français en Arabe

    • الديون التي
        
    • اﻷرجح الذين
        
    Comme le Secrétaire général l'a récemment déclaré, les pays industrialisés doivent prendre des mesures rapides et de plus grande ampleur pour soulager les pays pauvres des dettes qui les paralysent. UN وأضاف أنه كما ذكر الأمين العام مؤخرا يجب أن تتحرك البلدان الصناعية بخطى أسرع وإلى مدى أبعد لإعفاء البلدان الفقيرة من الديون التي تعوق حركتها.
    Ceci confirme la nécessité d'annuler les dettes qui ne peuvent pas être remboursées sans imposer une lourde charge à la population indigente de la région. UN ويؤكد ذلك على ضرورة إلغاء الديون التي لا يمكن خدمتها من دون إلقاء العبء على الشعوب المعدمة في المنطقة.
    Il ne s'agit pas de divorce, Jimbo, mais de l'énorme monticule de dettes qui se referme sur vous depuis que vous avez foiré le litige sur le tabac. Open Subtitles الأمر ليس عن الطلاق وإنما عن الحائط الكبير من الديون التي تضيّق الخناق عليك منذ أن كنت سكران في قضية التبغ
    Je ne sais rien des dettes qui l'ont amené là. Open Subtitles لا أعلم شيئا عن الديون التي أتت به إلى هنا.
    La méconnaissance du milieu local fait monter les coûts auxquels doivent faire face les gros organismes de crédit institutionnalisé du fait des erreurs de sélection (il se trouve que ce sont précisément ceux qui risquent fort de ne pas rembourser leurs dettes qui demandent des prêts) et du risque moral (on prendra peut-être de plus grands risques si on peut les partager avec un prêteur). UN ويزيد عدم معرفة الظروف المحلية من التكاليف بالنسبة للمقرضين الرسميين الكبار نتيجة لسوء الاختيار )هؤلاء الذين يعلنون عجزهم عن تسديد القروض هم على اﻷرجح الذين يسعون للحصول عليها( وللخطر اﻷخلاقي )هؤلاء الذين يخاطرون أكثر من غيرهم هم الذين يقبلون المخاطرة إذا شارك فيها المقرض(.
    Il est nécessaire d'étudier de nouvelles initiatives telles que les échanges dette/développement durable et l'annulation des dettes qui ne sont plus viables. UN 53 - وأضاف أن من الضروري استقصاء مبادرات جديدة مثل مقايضات الديون بالتنمية المستدامة وإلغاء الديون التي لا يمكن تحملها.
    Les pays donateurs doivent aussi fournir l'aide au développement nécessaire et achever l'annulation des dettes qui font obstacle aux grands projets de développement dans les pays en développement, imposent à ces derniers un fardeau croissant et entravent leur marche vers le développement et la stabilité. UN وطالب البلدان المانحة بتقديم المساعدة الإنمائية اللازمة والإعفاء الكامل من الديون التي تقف حجر عثرة أمام مشاريع التنمية الشاملة في البلدان النامية وتثقل كاهلها وتعوق تقدمها صوب التنمية والاستقرار.
    Et nous serons libérées des dettes qui nous étranglent, depuis que nous sommes dans ce trou. Open Subtitles إذا فعلتيا هذا، سيكون بوسعنا حل جميع الديون التي تورطنا بها عندما جئنا إلى هذه العزلة!
    Alléger des dettes qui de toute façon ne sont pas remboursées peut avoir un certain impact, en renforçant la position à long terme des débiteurs mais ne leur donnera pas la bouffée d'oxygène dont ils ont besoin immédiatement car ce ne sont pas ces dettes qui constituent l'essentiel des remboursements. UN وقد يكون تخفيف الديون التي لا يجري تسديد خدمتها على أية حال أمرا مهما. فهو سيؤدي الى تعزيز موقف المدينين في اﻷجل الطويل، إلا أنه سيحد من التخفيف الفوري الذي يحصلون عليه ﻷن هذه الديون ليست هي التي تمثل معظم مدفوعات الخدمة.
    Sans cela, comment pouvons-nous compter sur les pays pauvres pour investir dans la santé, l'éducation et les nouvelles infrastructures? La Norvège, pour sa part, a décidé de remettre 100 % des dettes qui lui sont dues par les pays pauvres très endettés. UN فبدون ذلك، كيف يمكننا أن نتوقع من البلدان الفقيرة أن تستثمر في الصحة والتعليم والبنية التحتية الجديدة؟ والنرويج من جانبها، قررت أن تعفي البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الديون التي يتوجب أن تسددها لها من جانبها، بنسبة 100 في المائة.
    Comme le reconnaît le Consensus de Monterrey de la Conférence internationale sur le financement du développement, un mécanisme international de rééchelonnement de la dette serait nécessaire pour restructurer les dettes qui ne sont pas viables d'une façon opportune et efficace, afin de réduire au minimum l'aléa moral et promouvoir le partage équitable des coûts. UN وحسبما هو معترف به في توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، يلزم إيجاد آلية دولية لتسوية الديون تعنى بإعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت، للتقليل إلى أدنى حد من الخطر المعنوي والتشجيع على تحمل العبء بالعدل.
    4. Comme les dettes garanties par les sûretés prises sur des biens du constituant sont souvent remboursables sur une certaine durée, de nombreuses sûretés constituées avant la date d'entrée en vigueur continueront probablement d'exister à cette date et après, garantissant ainsi des dettes qui n'ont pas encore été payées. UN 4- وحيث إن الديون التي تضمنها حقوق في ممتلكات مانح الضمان غالبا ما تكون مستحقة الدفع على مدى فترة زمنية معيّنة، فمن المحتمل أن تنشأ حقوق كثيرة قبل تاريخ النفاذ، وتظل قائمة في تاريخ النفاذ وبعده، بحيث تضمن الديون التي لم تسدّد بعد.
    5. Les dettes qui ne peuvent être résorbées par la croissance, l’épargne ou l’inflation doivent être rendues viables par une restructuration ordonnée et une réduction de la dette et sa conversion en titres, un processus qui s’applique tant aux gouvernements qu’aux ménages et aux institutions financières. News-Commentary خامسا، لابد من دعم استدامة أعباء الديون التي لا يمكن التخلص منها بالاستعانة بالنمو أو المدخرات أو التضخم، وذلك من خلال إعادة هيكلة الديون بشكل منظم، وخفضها، وتحويل الديون إلى أسهم. ومن الأهمية بمكان أن يتم تطبيق هذا على الحكومات والأسر والمؤسسات المالية المفلسة على السواء.
    7. Comme les dettes garanties par les sûretés prises sur des biens du constituant sont souvent remboursables sur une certaine durée, de nombreuses sûretés constituées avant la date d'entrée en vigueur continueront probablement d'exister à cette date et après, garantissant ainsi des dettes qui n'ont pas encore été payées. UN 7- وحيث إن الديون التي تضْمنُها حقوق في موجودات مانح الضمان غالبا ما تكون مستحقة الدفع على مدى فترة زمنية معيّنة، فمن المحتمل أن تكون هناك حقوق كثيرة قد أنشئت قبل تاريخ النفاذ، وتظل قائمة في تاريخ النفاذ وبعده، بحيث تضمن الديون التي لم تسدّد بعد.
    c) Continuer de réunir débiteurs et créanciers internationaux dans les instances internationales appropriées pour assurer en temps voulu une restructuration rationnelle des dettes qui ne sont pas viables, en tenant compte de la nécessité d'associer le secteur privé au règlement des crises; UN (ج) مواصلة الجمع بين الدائنين والمدينين الدوليين في المنتديات الدولية ذات الصلة من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات؛
    55. Il a été fait observer, à propos de l'alinéa c), que ce dernier devait mentionner les dettes qui, de par leur nature, ne devraient pas pouvoir faire l'objet d'une remise. UN 55- ولوحظ فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) أنها ينبغي أن تتناول الديون التي ينبغي، بحكم طبيعتها ذاتها، استبعادها من أي ابراء ذمة يُمنح للمدين.
    c) Réunir débiteurs et créanciers internationaux dans les instances internationales appropriées pour assurer en temps voulu une restructuration rationnelle des dettes qui ne sont pas viables, en tenant compte éventuellement de la nécessité d'associer le secteur privé au règlement des crises dues à l'endettement ; UN (ج) جمع الدائنين والمدينين الدوليين معا في المنتديات الدولية ذات الصلة من أجل إعادة تشكيل الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات الناجمة عن المديونية، حسب الاقتضاء؛
    c) Continuer de réunir débiteurs et créanciers internationaux dans les instances internationales appropriées pour assurer en temps voulu une restructuration rationnelle des dettes qui ne sont pas viables, en tenant compte de la nécessité d'associer le secteur privé au règlement des crises ; UN (ج) مواصلة الجمع بين المدينين والدائنين الدوليين في المنتديات الدولية ذات الصلة من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات؛
    c) Réunir débiteurs et créanciers internationaux dans les instances internationales appropriées pour assurer en temps voulu une restructuration rationnelle des dettes qui ne sont pas viables, en tenant compte éventuellement de la nécessité d'associer le secteur privé au règlement des crises dues à l'endettement; UN " (ج) جمع الدائنين والمدينين الدوليين معا في المنتديات الدولية ذات الصلة من أجل إعادة تشكيل الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات الناجمة عن المديونية، حسب الاقتضاء؛
    La méconnaissance du milieu local fait monter les coûts auxquels doivent faire face les gros organismes de crédit institutionnalisé du fait des erreurs de sélection (il se trouve que ce sont précisément ceux qui risquent fort de ne pas rembourser leurs dettes qui demandent des prêts) et du risque moral (on prendra peut-être de plus grands risques si on peut les partager avec un prêteur). UN ويزيد عدم معرفة الظروف المحلية من التكاليف بالنسبة للمقرضين الرسميين الكبار نتيجة لسوء الاختيار )هؤلاء الذين يعلنون عجزهم عن تسديد القروض هم على اﻷرجح الذين يسعون للحصول عليها( وللخطر اﻷخلاقي )هؤلاء الذين يخاطرون أكثر من غيرهم هم الذين يقبلون المخاطرة إذا شارك فيها المقرض(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus