"dettes souveraines" - Traduction Français en Arabe

    • الديون السيادية
        
    • بالديون السيادية
        
    • الدين السيادي
        
    • للديون السيادية
        
    Il devrait parallèlement poursuivre ses travaux sur les questions liées à la restructuration des dettes souveraines. UN كما ينبغي له أن يواصل أعماله بخصوص المسائل المتصلة بإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Les dettes souveraines de l'Amérique du Nord et des économies avancées d'Europe continuent par ailleurs de se creuser à un rythme rapide. UN وظلت الديون السيادية في أمريكا الشمالية والاقتصادات الأوروبية المتقدمة تتزايد بسرعة.
    Les agences de notation financière jouent un rôle important sur le marché des dettes souveraines. UN 64 - وتضطلع وكالات التصنيف الائتماني بدور هام في سوق الديون السيادية.
    L'écart entre les rendements des dettes souveraines des pays émergents et les rendements des bons du Trésor des États—Unis était un indice de l'amélioration de la situation financière. UN ومن المؤشرات على تحسن الحالة المالية ما تمثل في الفارق بين عائدات الديون السيادية للاقتصادات الناشئة وعائدات سندات الخزانة في الولايات المتحدة.
    Les craintes de plus en plus vives qu'inspirent certaines dettes souveraines ont également été un facteur d'instabilité financière. UN كما أن مشاعر القلق المتصاعدة إزاء المخاطر المرتبطة بالديون السيادية في بعض الاقتصادات قد أصبحت مصدرا جديدا لانعدام الاستقرار المالي.
    En 2006, les rachats de dettes souveraines ont atteint 30 milliards de dollars et, sur la période 2005-2006, les remboursements de dettes bilatérales aux pays du Club de Paris et de dettes multilatérales aux institutions financières internationales ont dépassé de près de 145 milliards de dollars les nouveaux emprunts. UN وخلال عام 2006، بلغت قيمة عمليات إعادة شراء الدين السيادي 30 مليار دولار()، وخلال الفترة ما بين عامي 2005 و2006، فاقت مدفوعات تسديد الديون الثنائية المستحقة لبلدان نادي باريس والديون المتعددة الأطراف المستحقة للمؤسسات المالية الدولية قيمة الإقراض الجديد بنحو 145 مليار دولار().
    Ils ont en outre souligné la nécessité d'un mécanisme international qui serait chargé du règlement ou de la restructuration des dettes souveraines, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, et qui remplacerait les mécanismes spéciaux. UN وأبرز المشاركون كذلك ضرورة إيجـاد تسويـة دولية للديون السيادية أو وضع آلية لإعادة هيكلتها تحت رعاية الأمم المتحدة لتحل محل الآليات المخصصة.
    L’écart entre les rendements des dettes souveraines des pays émergents et les rendements des bons du Trésor des États-Unis était un indice de l’amélioration de la situation financière. UN ومن المؤشرات الدالة على تحسن الحالة المالية ما يتمثل في الفارق بين عائدات الديون السيادية للاقتصادات الناشئة وعائدات سندات الخزانة في الولايات المتحدة.
    Le partenariat mondial devrait favoriser un dialogue sur la viabilité de la dette et sur la manière de remédier, avec efficacité, en temps voulu, équitablement et à moindres frais, au défaut de paiement des dettes souveraines et au surendettement. UN وينبغي للشراكة العالمية أن تعزز الحوار بشأن القدرة على تحمل الديون وسبل التعامل بشكل فعال مع حالات التخلف عن سداد الديون السيادية والمديونية المفرطة في الوقت المناسب وبإنصاف وبأقل تكلفة.
    Ils ont souscrit à la nécessité d'étudier l'opportunité et la faisabilité d'un cadre structuré de coopération internationale pour la restructuration des dettes souveraines, sur la base des instruments et des principes existants. UN وأيد المؤتمر الجهود الرامية إلى بحث ضرورة وجدوى وضع إطار أكثر تنظيماً للتعاون الدولي في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية استناداً إلى الأطر والمبادئ القائمة.
    Le partenariat mondial devrait favoriser un dialogue sur la viabilité de la dette et sur la manière de remédier, avec efficacité, en temps voulu, équitablement et à moindres frais, au défaut de paiement des dettes souveraines et au surendettement. UN ويمكن أن تُعزز الشراكة العالمية الحوار بشأن القدرة على تحمل الديون وسبل التعامل بفعالية مع حالات التأخر عن سداد الديون السيادية والعجز عن تسديدها في الوقت المناسب وبإنصاف وبأقل تكلفة.
    La Conférence a souscrit à la nécessité d'étudier l'opportunité et la faisabilité d'un cadre structuré de coopération internationale pour la restructuration des dettes souveraines, sur la base des instruments et des principes existants. UN وأيد المؤتمر الجهود الرامية إلى بحث ضرورة وجدوى وضع إطار أكثر تنظيماً للتعاون الدولي في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية استناداً إلى الأطر والمبادئ القائمة.
    96. Sixièmement, les participants ont demandé que soient inscrites dans les principes directeurs des mesures visant à empêcher la vente de dettes souveraines à des tiers. UN 96- سادساً، دعا المشاركون إلى وضع تدابير تمنع بيع الديون السيادية لأطراف ثالثة بغية إدراجها في المبادئ التوجيهية.
    Ces mesures ont permis d'éviter un étranglement du crédit et aussi de réduire les rendements sur les dettes souveraines de l'Espagne et de l'Italie, qui avaient atteint un niveau ingérable. UN وقد أسهمت هذه الإجراءات في تجنب ضائقة ائتمانية وشيكة وأدت أيضا إلى تخفيض عائدات الديون السيادية الإسبانية والإيطالية التي كانت قد بلغت مستويات تفوق الاحتمال.
    La perception d'un risque accru de défaut de paiement des dettes souveraines a été récemment mise en lumière par les difficultés de plusieurs petits pays européens, notamment la Grèce et le Portugal, mais les préoccupations vont au-delà et s'étendent à des pays de plus grande taille comme l'Espagne. UN ويتمثل تصور حدوث زيادة في مخاطر العجز عن سداد الديون السيادية في المخاوف الأخيرة التي اجتاحت العديد من البلدان الأوروبية الأصغر حجما، بما في ذلك اليونان والبرتغال، وإن كانت المخاوف قد اتسعت وامتدت لتشمل اقتصادات أكبر مثل اسبانيا.
    La crise financière et économique mondiale, à laquelle a fait suite la crise des dettes souveraines des pays de la zone euro, a ébranlé la confiance dont jouissaient les agences de notation. UN 37 - وقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي تلتها أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو، إلى اهتزاز الثقة في وكالات التصنيف الائتماني.
    L'absence d'un cadre international pour la restructuration des dettes souveraines est un facteur qui compromet la stabilité financière internationale alors que la dette publique est très élevée. UN 48 - ويتمثل أحد العوامل التي تضير بالاستقرار المالي الدولي، على خلفية الدين العام الكبير، في عدم وجود إطار دولي لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Si les échanges mondiaux ont fortement rebondi en 2010, les principaux marchés restent plombés par la persistance de taux de chômage élevés, des dettes souveraines et des déséquilibres budgétaires insoutenables, et le risque collatéral d'une autre récession économique mondiale. UN ورغم أن التجارة العالمية استردت عافيتها بقوة في عام 2010، فإن الأسواق الرئيسية ظلت تنوء بعبء استمرار ارتفاع معدلات البطالة، ومستويات الديون السيادية التي لا يمكن تحمُّلها والاختلالات المالية، مع ما يقترن بذلك من خطر ركود اقتصادي عالمي جديد.
    Plus précisément, les taux de couverture de défaillance, qui représente les frais d'assurance contre le défaut des dettes souveraines pesant sur des pays individuels, ont baissé de façon spectaculaire depuis juillet 2012, aussi bien dans les pays à revenu élevé que dans le monde en développement. UN 24 - والأهم من ذلك، أن أسعار مبادلة مخاطر الائتمان التي تمثل تكلفة التأمين ضد أعباء الديون السيادية لبلدان فردية قد انخفضت بدرجة كبيرة منذ تموز/يوليه 2012 في البلدان العالية الدخل وفي بلدان العالم النامية على حد سواء.
    73. L'absence de procédure internationale d'insolvabilité concernant les dettes souveraines défaillantes donne la possibilité aux fonds vautours de réaliser des gains exorbitants aux dépens des PPTE et d'autres créanciers. UN 73- وعدم وجود إجراء دولي بشأن الإعسار المتصل بالديون السيادية المتخلف عن دفعها أمر يتيح الفرص للصناديق الانتهازية لاستغلال ظروف الربح الفاحش على حساب البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وجهات دائنة أخرى.
    En 2006, les rachats de dettes souveraines ont atteint 30 milliards de dollars et, sur la période 2005-2006, les remboursements de dettes bilatérales aux pays du Club de Paris et de dettes multilatérales aux institutions financières internationales ont dépassé de près 145 milliards de dollars les nouveaux emprunts. UN وخلال عام 2006 بلغت قيمة عمليات إعادة شراء الدين السيادي 30 بليون دولار()، وخلال الفترة 2005-2006 فاقت قيمةُ إعادة تسديد الديون الثنائية المستحقة لبلدان نادي باريس والدينُ المتعدد الأطراف المستحق للمؤسسات المالية الدولية قيمة الاقتراض الجديد بنحو 145 بليون دولار().
    L'Europe, pour sa part, doit s'engager résolument dans une unification budgétaire si l'on veut voir survivre la zone euro. En contrepartie des garanties conjointes des dettes souveraines et des conditions d'emprunt avantageuses offertes maintenant, les gouvernements nationaux se verront retirer la possibilité d'accumuler de grands déficits et d'emprunter quand bon leur semble. News-Commentary وتحتاج أوروبا من جانبها إلى خطوة حاسمة نحو التوحيد المالي إذا كانت راغبة في إنقاذ منطقة اليورو. إن حرمان الحكومات الوطنية من القدرة على إدارة العجز الضخم والاقتراض حسب الحاجة يشكل المقابل الضروري للضمانة المشتركة للديون السيادية وشروط الاقتراض الميسرة اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus