"deux étapes" - Traduction Français en Arabe

    • مرحلتين
        
    • المرحلتين
        
    • خطوتين
        
    • دفعتين
        
    • الخطوتين
        
    • الخطوتان
        
    • مرحلتان
        
    • خطوتان
        
    Toute procédure d'adoption comporte deux étapes distinctes et séparées. UN ويجب أن يمر كل إجراء تبنٍّ عبر مرحلتين مختلفتين.
    Comme le savent les membres du Conseil, ce processus s'est déroulé en deux étapes. UN وكما يذكر أعضاء المجلس، تمت هذه العملية على مرحلتين.
    Des avances de fonds ont été consenties au Rwanda en deux étapes. UN وقدمت المخصصات من الصندوق لرواندا على مرحلتين.
    Sollicitation de propositions en une étape ou en deux étapes UN اجراءات المرحلة الواحدة واجراءات المرحلتين لطلب تقديم الاقتراحات
    Par exemple, l'Australie suit un processus interne en deux étapes avant de consentir officiellement à être lié par un traité international. UN وقد اجتازت أستراليا على سبيل المثال، عملية محلية من خطوتين قبل أن توافق رسميا على الالتزام بالقانون الدولي.
    Le Tribunal électoral suprême s'est engagé à mettre en place le vote résidentiel, en deux étapes, entre 2012 et 2014. UN ويقع حالياً على المحكمة التزام سياسي بإجراء التصويت على الانتخابات الرئاسية على مرحلتين في 2012 و2014.
    Il serait également utile que le dialogue avec les États parties se déroule en deux étapes, puisque cela laisserait aux États parties le temps de préparer leurs réponses aux questions du Comité. UN وسيكون من المفيد أيضاً إجراء حوار مع الدول الأطراف على مرحلتين بالنظر إلى أن ذلك سيتيح لكل دولة طرف الوقت اللازم لإعداد ردودها على أسئلة اللجنة.
    C'est pourquoi la solution devra être en deux étapes. UN ولهذا السبب فإن الحل يجب أن يكون أيضا ذا مرحلتين.
    Le programme EDSP suit une approche en deux étapes (étape 1 : détection et étape 2 : tests). UN ويستخدم برنامج الفرز نهجاً من مرحلتين: المرحلة الأولى عبارة عن الفرز، والمرحلة الثانية عبارة عن الفحص.
    Pas de valeur de référence : processus ponctuel à réaliser en deux étapes UN لا يوجد خط أساس: عملية تنفذ مرة واحدة يتعين تطبيقها على مرحلتين
    En tant que telle, elle pourrait permettre d'établir des points de repère en vue de l'élaboration du programme, selon une approche en deux étapes. UN وبهذه الصفة، يمكن استخدامها بمثابة الأساس في رسم خريطة طريق محتملة نحو صياغة الخطة، وذلك باتباع نهج قائم على مرحلتين.
    Sollicitation dans le cas de l'appel d'offres ouvert, de l'appel d'offres en deux étapes et de la passation de marché par voie d'enchère électronique inversée UN الالتماس في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية
    Elle était également favorable à une révision en deux étapes des pensions modestes et a souligné que cette révision devait être faite d'urgence. UN وأيد أيضا الأخذ بنهج يتألف من مرحلتين لاستعراض للمعاشات التقاعدية الصغيرة، وأكد أن هذه مسألة ملحة.
    On a aussi fait observer qu'étant donné la proposition de procéder en deux étapes, le paragraphe 3 du projet de résolution pouvait être reformulé afin d'exprimer une décision définitive de convoquer une conférence de haut niveau. UN وقيل أيضاً إنه بالنظر إلى الاقتراح الداعي إلى المضيّ قدما إلى الأمام على نهج ذي مرحلتين يمكن إعادة صياغة الفقرة 3 من مشروع القرار لتعبر عن قرار قاطع بعقد مؤتمر رفيع المستوى.
    On a également noté que l'article 47, sur les procédures d'appel d'offres en deux étapes, faisait des discussions une étape facultative. UN ولوحظ أيضا أنَّ المادة 47 المتعلقة بإجراءات المناقصة على مرحلتين تجعل من إجراء المناقشات خطوة اختيارية.
    Pour mettre en place la pièce maîtresse du système électronique de production documentaire, il est prévu actuellement de procéder en deux étapes. UN 30 - سيتحقق العنصر الرئيسي في تدفق الوثائق إلكترونيا كما هو مخطط له في الوقت الراهن على مرحلتين.
    Sollicitation de propositions en une étape ou en deux étapes UN اجراءات المرحلة الواحدة واجراءات المرحلتين لطلب الاقتراحات
    Sollicitation de propositions en une étape ou en deux étapes UN اجراءات المرحلة الواحدة واجراءات المرحلتين لطلب الاقتراحات
    Pour les États qui souhaitent la ratifier, nous avons proposé un processus en deux étapes. UN وبالنسبة للدول التي ترغب في التصديق، فقد اقترحنا عملية من خطوتين.
    Les participants à la Conférence pourraient adopter une approche comportant deux étapes pour renforcer le cadre institutionnel du développement durable. UN 52 - ويمكن للمشاركين في المؤتمر أن يتبعوا نهجاً من خطوتين لتعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    — Entre 19 heures et 19 h 15, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque en deux étapes contre Wadi al-Qayssiya et tiré quatre missiles air-sol. UN - بين الساعة ٠٠/١٩ و ١٥/١٩ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على دفعتين على وادي القيسية ملقيا ٤ صواريخ جو - أرض.
    Aucune autre pièce justificative n'est venue prouver que ces deux étapes avaient été respectées. UN ولم تُقدَّم أية وثائق إثبات إضافية تبين الالتزام بكل من الخطوتين.
    Auparavant, ces deux étapes étaient confidentielles, ce qui permettait de procéder à des évaluations honnêtes de la situation de chaque pays. UN وكانت هاتان الخطوتان فيما مضى سريتين، وكان ذلك يساعد على صدق التقييمات التي تجري للاقتصادات الوطنية.
    deux étapes vont donc être instaurées : un dispositif transitoire jusqu'en 2002, puis un dispositif généralisé applicable en 2007. UN ولذلك أنشئت مرحلتان: حكم مؤقت حتى سنة 2002، ثم حكم معمم يطبق في سنة 2007.
    L'invasion se fera en deux étapes. Une étape navale, puis une étape terrestre. Open Subtitles هناك خطوتان في الغزو مرحلة بحرية و مرحلة برية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus