"deux états démocratiques" - Traduction Français en Arabe

    • دولتين ديمقراطيتين
        
    deux États démocratiques à majorité albanaise seraient deux pays amis de plus pour leurs voisins. UN إن وجود دولتين ديمقراطيتين تقطنهما أغلبية ألبانية سيضيف لجيرانهما دولتين صديقتين.
    Il est donc nécessaire d'adopter à l'égard de la question de Chypre une nouvelle approche qui tienne compte de l'égalité de statut des deux peuples et reconnaisse l'existence dans l'île de deux États démocratiques pleinement opérationnels. UN لذلك من الضروري اعتماد نهج جديد إزاء مسألة قبرص يعكس المركز المتساوي للشعبين ويعترف بوجود دولتين ديمقراطيتين تؤديان وظائفهما بالكامل في الجزيرة.
    Les ÉtatsUnis travaillaient avec les deux parties, ainsi qu'avec la communauté internationale, à la réalisation de l'objectif de deux États démocratiques vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة تعمل مع كلا الطرفين، وكذلك مع المجتمع الدولي، من أجل تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين ديمقراطيتين تعيشان جنباً إلى جنبٍ في سلمٍ وأمنٍ.
    Les ÉtatsUnis travaillaient avec les deux parties, ainsi qu'avec la communauté internationale, à la réalisation de l'objectif de deux États démocratiques vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة تعمل مع كلا الطرفين، وكذلك مع المجتمع الدولي، من أجل تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين ديمقراطيتين تعيشان جنباً إلى جنبٍ في سلمٍ وأمنٍ.
    Les États-Unis ne contestent pas le droit du peuple palestinien à l'autodétermination; ils ont fait clairement savoir que leur objectif est la création de deux États démocratiques souverains cohabitant dans des conditions de paix et de sécurité. UN ولا تنازع الولايات المتحدة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير؛ وقد أوضحت أن هدفها إقامة دولتين ديمقراطيتين تتمتعان بالسيادة وتعيشان جنباً إلى جنب بسلام وأمن.
    Les États-Unis travaillaient avec les deux parties, ainsi qu'avec la communauté internationale, à la réalisation de l'objectif de deux États démocratiques vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة تعمل مع كلا الطرفين، وكذلك مع المجتمع الدولي، من أجل تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين ديمقراطيتين تعيشان جنباً إلى جنبٍ في سلمٍ وأمنٍ.
    M. Denktash a dit à ce propos être parvenu à la conclusion qu'en admettant l'existence sur l'île de deux États démocratiques pleinement fonctionnels, chacun avec sa propre population, son territoire et son gouvernement effectif, on ouvrirait la voie qui mène à une solution de ces trois problèmes, et à l'instauration de relations nouvelles de coopération en vue d'un règlement définitif. UN وفي هذا السياق ذكر السيد دنكتاش أنه استنتج أن اﻹقرار بوجود دولتين ديمقراطيتين بكل معنى الكلمة في الجزيرة، لكل منهما شعبها وأرضها وحكومتها الفعلية، سيفتح الطريق إلى حل هذه المسائل الثلاث وإقامة علاقة تعاون جديدة من أجل التوصل إلى تسوية نهائية.
    Le Conseil se dit une fois de plus profondément attaché à l'ambition de deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité comme l'envisage la Feuille de route. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد تمسكه الشديد بالرؤية القائمة على وجود دولتين ديمقراطيتين إسرائيل، وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن على النحو الذي نصت عليه خريطة الطريق.
    Le Président Bush a clairement précisé que l'objectif des ÉtatsUnis est que deux États démocratiques souverains Israël et la Palestine vivent conjointement dans la paix et la sécurité. UN والرئيس بوش قد قال بوضوح إن هدف الولايات المتحدة يتمثل في وجود دولتين ديمقراطيتين ذاتي سيادة - إسرائيل وفلسطين، مع معيشتهما جنبا إلى جنب في إطار من السلام والأمن.
    Enfin, le Gouvernement brésilien souligne de nouveau la nécessité d'engager un processus politique assorti d'échéances précises, visant à définir une stratégie qui remédiera aux causes profondes du conflit et permettra de concrétiser le principe de la coexistence dans la paix et la sécurité de deux États démocratiques. UN 74 - وفي ختام بيانه قال إن حكومته تؤكد مجددا على ضرورة تحريك عملية سياسية مشفوعة بجداول زمنية لوضع استراتيجية تتناول الأسباب الرئيسية للنزاع وتتكلل بتحقيق الرؤية المتمثلة في دولتين ديمقراطيتين تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن.
    M. Denktash a dit qu'il jugeait nécessaire d'adopter une nouvelle approche fondée sur la reconnaissance de " l'existence sur l'île de deux États démocratiques pleinement fonctionnels " . UN وأعرب السيد دنكتاش عن وجهة نظره وهي أن من الضروري اتباع نهج جديد يقوم على " الاعتراف بوجود دولتين ديمقراطيتين تعملان بشكل تام في الجزيرة " .
    Certes, nous nous félicitons de la déclaration faite par le Président au début de son second mandat selon laquelle son gouvernement est résolu à réaliser la paix, que l'objectif de la création de deux États démocratiques vivant côte à côte est réalisable et que les États-Unis aideront à atteindre cet objectif, mais nous n'avons pas constaté de véritables gestes pour un traitement de ce conflit de manière objective et impartiale. UN ورغم ترحيبنا بما أعلنه الرئيس الأمريكي في مستهل ولايته الثانية بشأن التزام إدارته بالمُضي قُدُماً في تحقيق السلام، وأن هدف إقامة دولتين ديمقراطيتين تعيشان جنباً إلى جنب أصبح في متناول اليد، وبأن أمريكا سوف تساعد في تحقيق هذا الهدف، فإننا لم نلمس أي مؤشر حقيقي للتعامل مع هذا النزاع بشكلٍ أكثر موضوعية ونزاهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus