"deux états membres" - Traduction Français en Arabe

    • دولتين عضوين
        
    • دولتان عضوان
        
    • للدولتين العضوين
        
    • دولتين من الدول الأعضاء
        
    • اثنتين من الدول الأعضاء
        
    • الدولتين العضوين
        
    • اثنتان من الدول الأعضاء
        
    • لدولتين عضوين
        
    • دولتين عضو
        
    • على دولتين عضوتين
        
    • دولتان دائمتا العضوية
        
    • دولتان عضوتان
        
    • دولتان من الدول الأعضاء
        
    • الدولتان العضوان
        
    Mais deux États Membres seulement ont jusqu'ici signé un plan de paiement et fait le premier versement qu'il prévoit. UN إلا أنه لم تقم حتى الآن بالتوقيع فعلا على خطة سداد وبدفع أول قسط بموجب الخطة سوى دولتين عضوين.
    Fin 2008, plus des deux tiers des arriérés étaient dus par deux États Membres. UN وفي نهاية عام 2008، كان أكثر من ثلثي المبلغ غير المسدد مستحقا على دولتين عضوين.
    deux États Membres ont fait savoir qu'ils n'étaient pas satisfaits de la durée des sessions. UN وأشارت دولتان عضوان إلى أنهما ليستا راضيتين عن مدة الجلسات.
    La Division de la codification tient à remercier deux États Membres qui ont versé des contributions volontaires en 2013 pour soutenir les cours régionaux, à savoir l'Arabie saoudite et la Chine. UN وتود شعبة التدوين أن تُعرب عن تقديرها للدولتين العضوين اللتين تبرعتا في عام 2013 دعما للدورات الدراسية الإقليمية، وهما الصين والمملكة العربية السعودية.
    Il existe une différence fondamentale entre les questions de décolonisation, qui concernent les droits et le statut du peuple d'un territoire non autonome, et des conflits territoriaux entre deux États Membres. UN وهناك فرق أساسي بين مسائل إنهاء الاستعمار التي تتعلق بحقوق ومركز شعب إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، والنزاعات الإقليمية على أرض أو إقليم بين دولتين من الدول الأعضاء.
    Outre les membres du Conseil de sécurité, les représentants de deux États Membres de l'Union africaine, le Kenya et le Tchad, sont intervenus dans le débat. UN وإلى جانب مداخلات أعضاء مجلس الأمن، كانت هناك مداخلتان من ممثلي اثنتين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، ألا وهما تشاد وكينيا.
    Ce passage semble aller dans le sens de l'avis selon lequel une plainte déposée contre les deux États Membres aurait pu être préférable. UN وقد يجد المرء في هذا النص بعض الدعم للرأي القائل إنه كان من الأفضل توجيه المطالبات إلى الدولتين العضوين.
    J'ai essayé de présenter succinctement nos vues sur les causes et les mesures qui ont fait de ce qui était un conflit frontalier susceptible d'être réglé sans difficulté une crise majeure entre deux États Membres de l'organisation. UN لقد حاولت أن أعرض بإيجاز وجهة نظرنا فيما يتعلق باﻷسباب واﻹجراءات التي حولت نزاعا حدوديا كان يمكن تسويته بسهولة إلى أزمة كبيرة بين دولتين عضوين في المنظمة.
    Néanmoins, non seulement les conflits se poursuivent dans un grand nombre de pays africains, mais de nouveaux conflits ont éclaté dans d'autres régions et un de ces conflits oppose deux États Membres. UN ولكن النزاع لم يستمر في كثير من البلدان اﻷفريقية فحسب بل إنه نشب في عدة بلدان جديدة وكان في إحدى المرات بين دولتين عضوين.
    En ce qui concerne les deux postes encore vacants qui reviennent aux États d'Europe occidentale et autres États, l'Assemblée générale sera en mesure de se prononcer dès que le Conseil économique et social aura désigné deux États Membres de cette région. UN وفيما يتعلق بالمقعدين المتبقيين من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ستتمكن الجمعية العامة من البت في ذلك عندما يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولتين عضوين من تلك المنطقة.
    Établi pour donner suite à cette demande, le présent rapport contient les renseignements communiqués par deux États Membres et fait le point de l'attention accordée aux questions relevant de ce sujet dans les mécanismes intergouvernementaux. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. وهو يتضمن معلومات وردت من دولتين عضوين ويقدم معلومات حديثة عن الاهتمام المولى للمسائل ذات الصلة بالموضوع في العمليات الحكومية الدولية.
    Elle a indiqué qu'elle n'avait pas précisément connaissance des allégations retenues par les États Membres, ni des termes des accords de plaidoyer de culpabilité conclus avec le ministère public dans deux États Membres. UN وذكرت الإدارة أنها ليست على اطلاع بالمزاعم المحددة التي تحقق فيها الدول الأعضاء، فضلا عن إقرارات بالذنب تم إدخالها بشأن الملاحقات القضائية في دولتين عضوين.
    Cette réunion, organisée par deux États Membres de la Conférence, se voulait être utile à l'ensemble des États membres et des États ayant qualité d'observateurs. UN واستضافت الحدث دولتان عضوان في مؤتمر نزع السلاح لفائدة الدول الأعضاء والدول المراقبة.
    deux États Membres sont en permanence destinataires de tous les rapports. UN وقد قدمت دولتان عضوان طلباً دائماً بتلقي نسخ من جميع التقارير.
    deux États Membres sont en permanence destinataires de tous les rapports. UN وقد قدمت دولتان عضوان طلباً دائماً بتلقي نسخ من جميع التقارير.
    La Division de la codification tient à remercier deux États Membres qui ont versé des contributions volontaires en 2013 pour soutenir les cours régionaux, à savoir l'Arabie saoudite et la Chine. UN وتود شعبة التدوين أن تُعرب عن تقديرها للدولتين العضوين اللتين تبرعتا في عام 2013 دعما للدورات الدراسية الإقليمية، وهما الصين والمملكة العربية السعودية.
    La Division de la codification tient à remercier deux États Membres qui ont versé des contributions volontaires en 2013 pour soutenir les cours régionaux, à savoir l'Arabie saoudite et la Chine. UN وتود شعبة التدوين أن تُعرب عن تقديرها للدولتين العضوين اللتين تبرعتا في عام 2013 دعما للدورات الدراسية الإقليمية، وهما الصين والمملكة العربية السعودية.
    Dans la plupart des cas, les parts ont été réparties également entre les deux fonds, mais deux États Membres ont demandé que leur part soit intégralement versée au Fonds d'affectation spéciale pour l'énergie renouvelable. UN وأضاف أنَّ الحصص خُصصت للصندوقين بالتساوي، في معظم الحالات، غير أنَّ دولتين من الدول الأعضاء طلبتا تخصيص حصتيهما بالكامل للصندوق الاستئماني للطاقة المتجددة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a communiqué les résultats des enquêtes aux pays qui fournissent des contingents et reçu en retour des informations sur les mesures prises par deux États Membres à l'encontre de sept membres du personnel militaire. UN وقامت إدارة عمليات حفظ السلام بإبلاغ نتائج هذه التحقيقات إلى البلدان المساهمة بقوات وتلقت من دولتين من الدول الأعضاء معلومات عن الإجراءات التي اتخذت ضد سبعة من العسكريين.
    Suite à cette invitation, deux États Membres et 11 organisations intergouvernementales ont transmis leurs contributions. UN واستجابة للدعوة، وردت إسهامات من اثنتين من الدول الأعضاء و 11 منظمة وهيئة حكومية دولية.
    Le Procureur a lancé des enquêtes en République démocratique du Congo et dans la République de l'Ouganda après que ces deux États Membres lui ont renvoyé des situations de conflit sur leur territoire. UN وشرع المدعي العام بتحقيقات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا، عقب إحالات من هاتين الدولتين العضوين.
    deux États Membres de la CARICOM lui ont répondu. UN وأرسلت اثنتان من الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ردهما.
    Toutefois, l'IPHC signale que puisque la répartition côtière du flétan dans le Pacifique Nord-Est recouvre des zones maritimes qui relèvent de la juridiction nationale de seulement deux États Membres, elle n'est pas ouverte aux nouveaux membres. UN في حين أفادت اللجنة الدولية لسمك هلبوت المحيط الهادئ بأنه نظرا لأن التوزيع الساحلي لسمك الهلبوت في الجزء الشمالي الشرقي من المحيط الهادئ يجعله متواجدا في المناطق البحرية الخاضعة للاختصاص الوطني لدولتين عضوين فقط، فإن اللجنة الدولية لسمك هلبوت المحيط الهادئ ليست مفتوحة لأعضاء إضافيين.
    Il a été constaté à la suite de l'enquête que cette allégation était dépourvue de fondement mais que le fonctionnaire avait fait de fausses déclarations à deux États Membres en vue d'obtenir des visas. UN وبينما تبين أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة، تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموظف قدم معلومات خاطئة إلى دولتين عضو دعما لطلبات تتعلق بالحصول على تأشيرة.
    Environ les deux tiers de ces contributions non acquittées étaient dus par deux États Membres. UN ونحو ثُلثيّ المبلغ المستحق في نهاية 2009 يمثل ديناً على دولتين عضوتين.
    Ces graves actes d'agression, qui sont le fait de deux États Membres du Conseil de sécurité, constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État indépendant Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de la Charte des Nations Unies. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية الخطيرة التي تمارسها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن تعد خرقا فاضحا لسيادة دولة مستقلة وعضو مؤسس في اﻷمم المتحدة وانتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cette année, comme nous l'avons entendu ce matin, deux États Membres de l'ONU ont entrepris de vastes opérations de pose de mines et plusieurs autres ont continué d'employer les mines à une plus petite échelle. UN وهذه السنة، كما سمعنا هذا الصباح، انخرطت دولتان عضوتان في الأمم المتحدة في عمليات لزرع الألغام واسعة النطاق، في حين واصلت دول أخرى استخدام الألغام بنشرها على نطاق أقل.
    deux États Membres demandant des dérogations avaient également soumis des échéanciers de paiement pluriannuels. UN وتقدمت دولتان من الدول الأعضاء التي طلبت الاستثناء أيضا بخطط للسداد متعددة السنوات.
    Les deux États Membres sont donc rajoutés à la liste des États Membres qui figure au paragraphe 5 du rapport. UN وعليه تنضم الدولتان العضوان إلى قائمة الدول الأعضاء المدرجة في الفقرة 5 من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus