"deux années d'" - Traduction Français en Arabe

    • سنتين من
        
    • عامين من
        
    • لافيتي ستاوت
        
    • عامين على
        
    • دراسية لنيل
        
    Malgré plus de deux années d'efforts, aucune solution politique durable des conflits qui déchirent l'ex-Yougoslavie n'est en vue. UN فعلى الرغم من سنتين من الجهود لا تلوح أي بارقة بحل سياسي دائم للمنازعات التي تمزق يوغوسلافيا السابقة.
    Autre personnel médical diplômé de l'enseignement secondaire ou ayant suivi deux années d'enseignement supérieur UN عمال صحّيون آخرون من حمَلة شهادات التعليم الثانوي والشهادات التي يتم الحصول عليها بعد سنتين من التعليم ما بعد الثانوي
    Années-bébé Sous certaines conditions un des parents ou les deux parents peuvent bénéficier de majorations supplémentaires de pension correspondant à deux années d'assurance mises en compte avec le dernier salaire cotisable avant l'échéance du risque. UN يمكن لأحد الوالدين أو كليهما الاستفادة، في ظل شروط معينة، من علاوات تكميلية للمعاش التقاعدي تعادل سنتين من التأمين تحتسب على أساس آخر راتب خاضع لاقتطاعات التأمين قبل أن يحل الخطر.
    - La ferme. Ces deux années d'attente t'ont vraiment crispée. Open Subtitles يا فتاة، عامين من الإنتظار جعلتك عصبية حقاً
    Ce taux est de 65,2 chez les enfants dont les mères ont moins de deux années d'études et de 27,4 chez les enfants de celles qui ont terminé leurs études secondaires. UN ويبلغ هذا المعدل ٢,٥٦ لدى اﻷطفال الذين حصلت أمهاتهم على أقل من عامين من التعليم ويبلغ ٤,٧٢ لدى اﻷطفال الذين حصلت أمهاتهم على مستوى التعليم الثانوي.
    L'établissement d'enseignement secondaire ouvert à tous, H. Lavity Stoutt, propose un enseignement technique et délivre des diplômes au terme de deux années d'études. UN لافيتي ستاوت دورات دراسية لنيــل شهادة جامعية متوسطة كما يقدم تعليمــا فنيا.
    On a remporté la coupe deux années d'affilées. Open Subtitles لقد اتخذنا في الكأس الرئيسية عامين على التوالي.
    Au cours de ses deux années d'existence, le programme aura permis d'organiser trois ateliers sous-régionaux et trois ateliers régionaux, impliquant 17 pays et 179 participants. UN وقد نفذ البرنامج على مدار سنتين من وجوده ثلاث حلقات عمل دون إقليمية وثلاث حلقات وطنية ضمت 17 بلداً و179 مشتركا.
    La norme concernant l'apprentissage est de deux ans d'enseignement professionnel dans l'enseignement secondaire de deuxième cycle suivis de deux années d'apprentissage. UN وتقتضي القاعدة السائدة في التلمذة الصناعية إتمام سنتين من التدريب المهني في التعليم الثانوي الأعلى تليهما سنتان تصرفان في التلمذة الصناعية.
    En plus du diplôme de licence, il est exigé des enseignants du primaire et du secondaire, après une ou deux années d'exercice de la profession, qu'ils passent un examen en trois parties portant sur : l'approche méthodologique de la matière enseignée, la pédagogie et la psychologie, et la législation pertinente. UN وبالإضافة إلى ليسانس الآداب أو بكالوريوس العلوم، فإن المدرِّسين العاملين في مدارس ابتدائية أو ثانوية مطالبون بموجب القانون بالتقدم، بعد سنة أو سنتين من الخبرة العملية، لامتحان يتألف من ثلاثة أجزاء: معالجة منهجية لموضوع مادة دراسية محددة، والتربية وعلم النفس، والتشريع في المجال المدرسي.
    Après deux années d'affrontements sanglants, les partis doivent retourner sur la voie de la paix. UN 46 - واختتم حديثه بالقول بأنه بعد سنتين من المواجهات الدموية، يجب أن تعود الأطراف إلى السلام.
    Certes, après deux années d'efforts de négociation, les six parties en présence en sont ellesmêmes venues à reconnaître la nécessité d'une coopération multilatérale en matière de sécurité en Asie du Nord-Est. UN وبالفعل، بعد مضي سنتين من العمل المشترك في إطار المحادثات، اعترفت الأطراف الستة نفسها بأن ثمة آفاقاً للتعاون الأمني المتعدد الأطراف في شمال شرق آسيا.
    Après deux années d'efforts, les objectifs généraux et connexes du programme avaient pour la plupart été atteints, ce qui a contribué à réduire la mortalité maternelle et l'incidence du tétanos néonatal à l'échelle du pays. UN وبعد سنتين من الجهود، تحققت الأغلبية العظمى من أهداف البرنامج العامة والثانوية، وأسهم هذا النجاح في تقليل وفيات الأمومة وحالات إصابة الأطفال حديثي الولادة بمرض الكزاز في جميع أنحاء البلد.
    Après deux années d'impasse sur l'ordre du jour de la Commission du désarmement, nous sommes heureux de voir que cette année, la Commission a enfin un ordre du jour sur des questions de fond, y compris le désarmement nucléaire, à examiner pendant trois ans. UN بعد سنتين من الجمود بشأن جدول أعمال هيئة نزع السلاح، يسعدنا أن الهيئة في هذا العام لديها جدول أعمال موضوعي يتضمن بندا بشأن نزع السلاح النووي، وسيتم النظر فيه على مدى ثلاث سنوات.
    Sous certaines conditions un des parents peut bénéficier de majorations supplémentaires de pension correspondant au moins à deux années d'assurance obligatoire. UN ففي ظل ظروف معينة، يمكن لأحد الوالدين الاستفادة من علاوات تكميلية من المعاش التقاعدي تعادل سنتين من التأمين الإلزامي على الأقل.
    Diplôme exigeant deux années d'études sanctionnées par un examen et une soutenance de thèse. UN حصلت على درجة استغرقت عامين من البحث وكتابة اطروحة.
    Les séquelles des trois mutineries de 1996 ne sont pas encore effacées, en dépit des deux années d'effort national appuyé par la communauté internationale. UN إن آثار حركات التمرد الثلاث التي وقعت عام ١٩٩٦ لم تنمح بعد، رغم ما بذل على امتداد عامين من جهد وطني دعمه المجتمع الدولي.
    Les graves difficultés rencontrées initialement en 1996 ont été surmontées et les problèmes ont été résolus progressivement au cours des deux années d'utilisation pendant lesquelles le système a été continuellement amélioré suivant un ordre de priorité établi. UN وقد أمكن التغلب على الصعوبات المبدئية والخطيرة التي صودفت في عام ٦٩٩١، وجرى تصويبها تدريجيا خلال عامين من استخدام اﻹنتاج والحل المستمر للمشاكل، والتحسين وفقا لترتيب اﻷولويات.
    Le 15 septembre, le Comité directeur pour la réforme du secteur de la sécurité s'est réuni pour la première fois après plus de deux années d'inactivité. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2014، عقدت اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح قطاع الأمن اجتماعها الأول بعد أكثر من عامين من الجمود.
    Le Centre du commerce international a mis au point un système de gestion global, mais après deux années d'existence ce système ne fonctionne toujours pas dans des conditions normales. UN أما مركز التجارة الدولية، فوضع نظاما لمعلومات إدارة الشركات، غير أنه مازال غير جاهز للعمل بطاقته الكاملة بعد عامين من وضعه.
    L'établissement d'enseignement secondaire ouvert à tous, H. Lavity Stoutt, propose un enseignement technique et délivre des diplômes au terme de deux années d'études. UN لافيتي ستاوت دورات دراسية لنيــل شهادة جامعية متوسطة كما يقدم تعليمــا فنيا.
    L'Armenian Relief Society et le Conseil international des femmes juives félicitent l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) pour ses deux années d'activités et s'associent à sa vision pour la satisfaction des besoins des femmes dans le monde. UN يسر جمعية الإغاثة الأرمينية ويسر المجلس الدولي للمرأة اليهودية أن يتقدما بالتهنئة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بمناسبة انقضاء عامين على دخولها حيز العمل، وأن يؤكدا إيمانهما برؤيتها في سبيل الوفاء باحتياجات المرأة في كافة أنحاء العالم.
    La University of the West Indies dispense un enseignement supérieur de type classique, et le H. Lavity Stoutt Community College propose un enseignement technique et délivre des diplômes à l'issue des deux années d'études universitaires. UN ويقدم التعليم العالي في جامعة جزر الهند الغربية في حين تقدم كلية المجتمع المحلي في هـ. لافيتي استاوت دورات دراسية لنيل درجة علمية جامعية متوسطة وتوفر التعليم التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus