"deux articles distincts" - Traduction Français en Arabe

    • مادتين منفصلتين
        
    • مادتين مستقلتين
        
    Ainsi, il approuve la proposition du Rapporteur spécial tendant à regrouper dans un seul article les articles 16 et 17 et le paragraphe 1 de l’article 19, et dans deux articles distincts les paragraphes 3 et 5 de l’article 18 et les articles 24, 25 et 26. UN وهكــــذا فإنه يوافق على اقتراح المقرر الخاص الهادف إلى جمع المادتين ١٦ و ١٧ والفقرة ١ من المادة ١٩ في مادة واحدة، وجمع الفقرتين ٣ و ٥ من المادة ١٨ والمواد ٢٤ و ٢٥ و ٢٦ في مادتين منفصلتين.
    Le Gouvernement chinois est donc d'avis que les mesures de contrainte préalables au jugement et les mesures de contrainte postérieures au jugement devraient être traitées séparément, soit dans deux paragraphes distincts de l'article 18 soit carrément dans deux articles distincts. UN ومن ثم، فإن حكومة الصين تؤيد المعاملة المنفصلة للتدابير الجبرية المتخذة قبل صدور حكم ما والتدابير الجبرية المتخذة بعد صدور حكم ما، إما في فقرتين منفصلتين ضمن المادة 18 أو في مادتين منفصلتين تماما.
    Une proposition tendant à faire du texte élaboré par le Groupe de travail pour le projet d'article 14 deux articles distincts a bénéficié d'un large appui. UN 90 - كان هناك دعم واسع لتجزئة مضمون النص المعد من قبل الفريق العامل كمشروع للمادة 14 إلى مادتين منفصلتين.
    Étant donné que ces deux aspects avaient des incidences juridiques différentes, il était à leur avis préférable qu'ils fassent l'objet de deux articles distincts. UN ورئي أن من اﻷفضل ايراد هذين الجانبين في مادتين مستقلتين نظرا لما لهما من آثار قانونية مختلفة. المادة ٥ احترام قوانين الدولة المضيفة وأنظمتها
    D'autres jugeaient le projet d'article 5 satisfaisant mais étaient d'accord pour qu'il soit fait référence à la lex specialis applicable et que les deux paragraphes deviennent deux articles distincts. UN 93 - ورأى آخرون أن مشروع المادة 5 مقبول عموما غير أنهم وافقوا على الاقتراح الداعي إلى إيراد إشارة إلى القوانين الخاصة الواجبة التطبيق وإلى تقسيم الفقرتين إلى مادتين مستقلتين.
    Elle approuve le contenu des projets d'articles révisés 9, 10, 14 et 15 mai juge préférable que le droit à la vie et l'interdiction de la torture fassent l'objet de deux articles distincts et non du seul projet d'article 11 révisé. UN وأعربت عن تأييد وفدها لمضمون مشاريع المواد المنقحة 9 و 10 و 14 و 15 ولكنه يرى أنه قد يكون من الأفضل الإشارة إلى الحق في الحياة وحظر التعذيب في مادتين منفصلتين عوضاً عن الإشارة إليه في مشروع المادة 11 المنقحة وحده.
    La délégation malaisienne juge généralement acceptable le projet d'article 5, mais pense elle aussi qu'il faudrait un renvoi à la lex specialis applicable et faire des deux paragraphes deux articles distincts. UN 53 - ومضى يقول إن وفده يجد أن مشروع المادة 5 مقبول بشكل عام وإن كان يوافق على الاقتراح بإدراج إشارة إلى القانون الخاص المنطبق مع تقسيم الفقرتين إلى مادتين منفصلتين.
    76. Ayant entendu la proposition de restructurer le projet d'article 4 et à le diviser en deux articles distincts par souci de clarté et de simplicité, le Groupe de travail est convenu que le Règlement comporterait un article distinct sur la notification et un autre sur la réponse. UN 76- بعد الاستماع إلى اقتراح يدعو إلى إعادة هيكلة المادة 4 بتقسيمها إلى مادتين منفصلتين توخيا للوضوح والبساطة، اتَّفق الفريق العامل على أن تُدرَجَ في القواعد مادةٌ مستقلة بشأن الإشعار وأخرى بشأن الرد عليه.
    La première option prévoit deux articles distincts (article 10 pour les émissions atmosphériques et article 11 pour les rejets dans l'eau et le sol), chacun d'eux possédant son annexe correspondante, alors que la deuxième option les combine en un article unique possédant une annexe unique, comme l'avaient suggéré certaines parties à la deuxième session du Comité. UN ويعرض الخيار الأول تلك الانبعاثات والتسريبات في مادتين منفصلتين (المادة 10 فيما يتعلق بالانبعاثات في الغلاف الجوي، والمادة 11 فيما يتعلق بالتسريبات في الماء واليابسة، مع مرفق مقابل لكل منهما، بينما يجمع الخيار الثاني بينهما في مادة واحدة ومرفق واحد، حسب اقتراح بعض الأطراف في الدورة الثانية للجنة.
    34. Par souci de simplicité, deux articles distincts figurent dans mon projet de texte, contenant respectivement des dispositions concernant les sources potentielles d’émissions atmosphériques (i.e., les catégories de sources figurant dans l’Annexe F) et les sources potentielles de rejets dans les sols et les eaux (i.e., les catégories de sources visées à l’Annexe G). UN وتوخياً للبساطة، أوردت في مشروع نصي مادتين منفصلتين تحتويان على أحكام تتعلق بالمصادر المحتملة للانبعاثات في الغلاف الجوي (أي فئات المصادر المدرجة في المرفق واو) والمصادر المحتملة للإطلاقات في الأراضي والمياه (أي فئات المصادر المدرجة في المرفق زاي).
    Sur le plan de la forme, le projet établit dans deux articles distincts (art. 1 et 2) la compétence du Comité pour l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes (ci-après dénommé le «Comité») à recevoir des communications (art. 1) et la qualité pour agir, c’est-à-dire savoir qui a qualité pour lui présenter une communication (art. 2). UN المادتان ١ و ٢: اختصاص اللجنة واﻷحقية في التظلم ٥ - من الناحية الشكلية، يتناول مشروع البروكول الاختياري في مادتين مستقلتين تحديد اختصاص اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ) " اللجنة " ( فيما يتعلق بالتعامل مع البلاغات )المادة ١( ومسألة اﻷحقية في التظلم، أي تحديد الفئات التي يحق لها تقديم البلاغات )المادة ٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus