Ils sont en particulier chargés du lancement des deux campagnes mondiales dans les pays des régions qu'ils desservent. | UN | وهي مسؤولة الآن، على الخصوص، عن تنفيذ الحملتين العالميتين في البلدان الواقعة في مناطقها الإقليمية. |
Elle a donné une orientation plus précise concernant la réalisation des deux campagnes mondiales sur la sécurité de jouissance et la gouvernance urbaine. | UN | ووفرت اللجنة مزيدا من التوجيه بشأن تنفيذ الحملتين العالميتين المعنيتين بضمان الحيازة العقارية وإدارة الشؤون الحضرية. |
Certaines ont offert d'appuyer les deux campagnes mondiales du Centre sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine, qui constituaient des pôles de convergence utiles pour la mise en oeuvre des activités au titre du Programme pour l'habitat. | UN | وأيدت بعض الوفود الحملتين العالميتين اللتين يشنهما المركز من أجل ضمان الحيازة والإدارة الحضرية باعتبارهما مدخلا استراتيجيا مفيدا إلى تنفيذ أنشطة جدول أعمال الموئل. |
À cet égard, Habitat organise ses travaux dans la perspective de deux campagnes mondiales : la campagne mondiale pour la sécurité d'occupation résidentielle et la campagne pour l'administration des villes. | UN | وفي هذا الصدد، يعكف الموئل على تنظيم أعماله بتركيزها على حملتين عالميتين: حملة الإيجار الآمــن وحملـة الإدارة الحضرية. |
ONU-Habitat mène de front deux campagnes mondiales : la Campagne pour la gouvernance urbaine et la Campagne pour la sécurité d'occupation. | UN | 7 - يشنّ موئل الأمم المتحدة حملتين عالميتين هما الحملة العالمية لشؤون الحكم الحضري والحملة العالمية لضمان الحيازة. |
De surcroît, la corrélation qui existe entre les deux campagnes mondiales et la campagne du millénaire donne aux Etats membres l'occasion d'axer leurs efforts sur l'amélioration des conditions de vie de 100 millions d'habitants de taudis. | UN | وتمنح العلاقة المتداخلة للحملتين العالميتين مع حملة الألفية، فرصة إضافية للدول الأعضاء لتركيز جهودها على تحسين حياة أكثر من 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة. |
Des activités d'information renforcées et ciblées ont mis en lumière la redynamisation d'Habitat et les progrès réalisés dans les deux campagnes mondiales sur la garantie des titres et la gestion urbaine, et ont contribué à renforcer la confiance des donateurs vis-à-vis du Centre. | UN | وسلطت الأنشطة الإعلامية المكثفة والمركزة الضوء على تنشيط الموئل، وعلى ما أحرز من تقدم في الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة والتدبير الحضري وساهمت هذه الأنشطة في تجدد ثقة المانحين في المركز. |
De nombreux représentants ont approuvé l'accent mis par Habitat sur les deux campagnes mondiales concernant la bonne gouvernance urbaine et la sécurité d'occupation. | UN | 12 - وأعرب كثير من الممثلين عن دعمهم لتركيز الموئل على الحملتين العالميتين بشأن الحكم الحضري السليم وضمان الحيازة. |
Les fonctions normatives consisteront à établir des normes, proposer des principes ainsi que des exemples de meilleures pratiques et de saines politiques reposant sur l'expérience acquise au cours des deux campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ وشرح أفضل الممارسات والسياسات الجيدة القائمة على الخبرات المكتسبة من خلال الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية. |
La principale stratégie sera la promotion au niveau mondial, en se concentrant sur deux campagnes mondiales : la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation et la Campagne mondiale pour la bonne gestion urbaine. | UN | وتقوم الاستراتيجية الرئيسية للبرنامج الفرعي على الاضطلاع بالدعوة على النطاق العالمي، مع التركيز على الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وكفالة حسن الإدارة الحضرية. |
Dans le cadre de l'intégration de la question de l'équité à ONUHABITAT, la plupart de ces partenaires sont actuellement impliqués dans des activités du Programme, spécialement les deux campagnes mondiales, où ils participent aux comités de pilotage et aux activités menées dans différentes régions. | UN | وكجزء من إدراج المرأة في مجمل تيار موئل الأمم المتحدة فإن الكثير من هاتيك الشراكات قد أدمجت في أنشطة البرنامج وبخاصة في الحملتين العالميتين حيث تساهم في اللجان التوجيهية والأنشطة في مختلف المناطق. |
Ce regroupement contribuera aussi au renforcement des liens entre les deux campagnes mondiales sur la gouvernance urbaine et la sécurité d'occupation dans la perspective de l'objectif du millénaire de réhabilitation des taudis. | UN | ومن شأن هذا الدمج أن يؤدي أيضاً إلى تعزيز العلاقة بين الحملتين العالميتين الخاصتين بأسلوب الإدارة الحضرية وضمان الحيازة من منظور الهدف الإنمائي للألفية الخاص بالنهوض بالأحياء الفقيرة. |
La principale stratégie sera la promotion au niveau mondial, axée sur deux campagnes mondiales : la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation et la Campagne mondiale pour une bonne gestion des affaires urbaines. | UN | وتقوم الاستراتيجية الرئيسية للبرنامج الفرعي على الاضطلاع بالدعوة على النطاق العالمي، مع التركيز على الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وكفالة حسن الإدارة الحضرية. |
:: La Division mondiale est chargée d'aligner les activités du Centre en matière de définition de normes et d'élaboration de politiques sur les deux campagnes mondiales, qui ont pour thèmes la sécurité d'occupation et l'administration des villes. | UN | وتتحمل الشعبة العالمية المسؤولية الشاملة عن تركيز الأنشطة المعيارية والأنشطة المتصلة بالسياسات في الموئل حول حملتين عالميتين تتعلقان بالحيازة المضمونة وإدارة الحواضر. |
Le même représentant a exprimé l'avis que l'accent mis par le Centre sur les deux campagnes mondiales était trop restrictif pour permettre d'effectuer un examen approfondi du Programme pour l'habitat comme prescrit par l'Assemblée générale. | UN | وأعرب نفس الممثل عن رأيه بأن تركيز المركز على حملتين عالميتين فقط يعد تركيزا ضيقا إلى حد لا يسمح بإجراء استعراض شامل لجدول أعمال الموئل على نحو ما أوجبته الجمعية العامة. |
Comme celui-ci se propose de lancer deux campagnes mondiales en 2000, il faudra s'employer énergiquement à montrer que des progrès concrets ont été réalisés dans la gestion financière et administrative et à accroître le nombre des donateurs. | UN | 33 - وحيث أن المركز سينظم حملتين عالميتين في عام 2000، فمن الأساسي بذل جهود مكثفة لإبراز تحسينات ملموسة في الإدارة المالية والتنظيمية وتوسيع قاعدة المانحين. |
Reconnaissant que l'idée maîtresse de la nouvelle vision stratégique du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et l'accent mis sur deux campagnes mondiales concernant la sécurité d'occupation et l'administration des villes sont de bons moyens stratégiques d'assurer une mise en oeuvre efficace du Programme pour l'habitat, | UN | " وإذ تدرك أن التركيز الشامل للرؤية الاستراتيجية الجديدة للموئل وتشديده على حملتين عالميتين حول ضمان الحيازة والإدارة الحضرية هي نقاط دخول استراتيجية للتنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل، |
Prenant acte des recommandations résultant de l'évaluation indépendante des deux campagnes mondiales commanditée par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à la demande du Comité des représentants permanents, | UN | وإذ يحيط علماً بالتوصيات الصادرة عن التقييم المستقل للحملتين العالميتين الذي تم بتكليف من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بناء على طلب لجنة الممثلين الدائمين، |
Prenant acte des recommandations résultant de l'évaluation indépendante des deux campagnes mondiales commanditée par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à la demande du Comité des représentants permanents, | UN | وإذ يحيط علماً بالتوصيات الصادرة عن التقييم المستقل للحملتين العالميتين الذي تم بتكليف من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بناء على طلب لجنة الممثلين الدائمين، |
3. L'achat de produits permettant une plus grande économie de ressources et une plus grande durabilité est encouragé au moyen de campagnes de sensibilisation, de partenariats et de remise de prix internationaux [deux campagnes mondiales, quatre partenariats et de remise de prix internationaux] | UN | 3- تشجيع شراء مزيد من المنتجات المعمرة التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد من خلال حملات لزيادة الوعي والشراكات والجوائز الدولية [حملتان عالميتان وأربع شراكات وجائزتان]. |