"deux catégories de" - Traduction Français en Arabe

    • فئتين من
        
    • فئتي
        
    • الفئتين من
        
    • فئتان من
        
    • نوعين من
        
    • نوعان من
        
    • لفئتين من
        
    • مجموعتين من
        
    • النوعين من
        
    • إلى فئتين
        
    • بفئتي
        
    • بفئتين من
        
    • ضمن فئتين
        
    • في الفئتين
        
    • الفئتان من
        
    Leur intérêt réside précisément en ceci qu'elles distinguent entre deux catégories de personnes auxquelles s'appliquent des régimes partiellement distincts. UN وتنبع أهمية هذه المادة تحديداً من تمييزها بين فئتين من الأشخاص ينطبق عليهما نوعان من الحصانة متمايزان جزئيا.
    Concernant le gaz pauvre, la KPC emploie deux catégories de prix. UN وفيما يتعلق بالغاز الهزيل، تستخدم المؤسسة فئتين من الأسعار.
    Plus spécifiquement, la Lituanie a demandé une augmentation de la capacité de représentation du Conseil de sécurité dans les deux catégories de membres. UN وعلى وجه أكثر تحديدا أقول إن ليتوانيا دعت إلى زيادة القدرة التمثيلية في فئتي العضوية في مجلس اﻷمن.
    CONDITIONS D'EMPLOI APPLICABLES AUX deux catégories de PERSONNEL UN شروط الخدمة التي تطبق على كلتا فئتي الموظفين
    Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de personnel UN شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين
    Sinon, il y aura deux catégories de membres permanents : ceux pouvant exercer le droit de veto et ceux qui ne le pourront. UN وإن لــم يحــدث ذلـك، ستكون هناك فئتان من اﻷعضاء الدائمين: من يتمتعــون بحــق النقض ومـن لا يتمتعــون به.
    23. La Convention de Stockholm distingue deux catégories de POP : UN تفاضل اتفاقية استكهولم بين فئتين من الملوثات العضوية الثابتة:
    Les effectifs de l'UNRWA comprennent deux catégories de fonctionnaires soumises à des statuts et règlements du personnel distincts et à des conditions d'emploi différentes. UN إذ تتألف القوة العاملة من فئتين من الموظفين الخاضعين للنظامين الأساسي والإداري للموظفين ولشروط توظيفهم.
    L'OSPAA distingue deux catégories de crimes : ceux qui sont commis par des personnes, agissant seules ou en groupes; et ceux qui sont commis par des organisations. UN وتميز المنظمة بين فئتين من الجرائم: الجرائم التي يرتكبها اﻷشخاص بصورة فردية وجماعية؛ والجرائم التي ترتكبها الهيئات.
    deux catégories de déchets sont traitées par des méthodes chimiques et physiques : UN يتم فيها معالجة فئتين من النفايات بالطرق الكيميائية والفيزيائية:
    La République tchèque continuera d'appuyer les mesures de réforme inévitables, notamment l'augmentation des deux catégories de membres du Conseil de sécurité. UN وستستمر الجمهورية التشيكية في دعم تدابير الإصلاح التي لا مناص منها، بما فيها توسيع مجلس الأمن في فئتي العضوية كلتيهما.
    La Slovénie estime que le Conseil doit être élargi dans les deux catégories de membres, permanents et non permanents. UN وتعتقد سلوفينيا أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    La Mongolie continue de préconiser une augmentation modérée dans les deux catégories de membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité. UN وتواصل منغوليا الدعوة إلى إجراء زيادة معتدلة في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس اﻷمن كلتيهما.
    Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de personnel UN شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين
    L'entière protection de la loi est garantie à ces deux catégories de personnes. UN وبالتالي فإن هذا القانون يوفر الحماية الكاملة لهاتين الفئتين من الأشخاص.
    Pour différentes raisons, ma délégation continue de ne pas adhérer aux arguments avancés en vue d'élargir le Conseil dans les deux catégories de membres permanents et non permanents. UN ولا يزال وفدي لعدة أسباب يواجه صعوبة في قبول الحجج التي تم طرحها في توسيع الفئتين من المقاعد الدائمة وغير الدائمة لعضوية مجلس الأمن.
    On peut, à cet égard, distinguer deux catégories de savoirs. UN وثمة فئتان من المعرفة لهما صلة بهذا الموضوع.
    À présent, seulement deux catégories de crimes sont concernées : le meurtre avec préméditation assorti de circonstances aggravantes et le terrorisme. UN أما في الوقت الراهن، فإن هذه العقوبة تُصدر في نوعين من الجرائم فقط وهما: القتل العمد المقترن بظروف مشددة والإرهاب.
    Il s'agit d'une étude comparative sur deux catégories de femmes cadres paramédicales dont 166 femmes travaillant la nuit et 167 femmes travaillant le jour. UN وهي دراسة مقارنة لفئتين من النساء المهنيات في قطاع المساعدين الطبيين من بينهن 166 إمرأة يعملن ليلا و 167 يعملن نهارا.
    deux catégories de noms sont concernées. La première comprend les noms en langue inuit qui s'écrivent en caractères syllabiques. UN ويهم ذلك مجموعتين من الأسماء، تتضمن إحداهما أسماء بلغة شعب الإنويت، وهي تكتب بنظام يعرف بالكتابة المقاطعية.
    Il faut bien noter la complémentarité des deux catégories de droit. UN ولا بد من الاعتراف بتكامل هذين النوعين من القوانين.
    Non seulement est-il difficile d'attirer des candidats qualifiés, mais la situation est également inégalitaire puisqu'elle aboutit à la coexistence de deux catégories de fonctionnaires. UN وأن هذه الحالة لا تقتصر على جعل اجتذاب المرشحين المؤهلين مسألة صعبة وإنما تنطوي كذلك على عدم الإنصاف بتقسيم الموظفين إلى فئتين.
    Nous disposons d'un cadre pour un élargissement intermédiaire qui commande un large appui, car dans les circonstances actuelles il serait logique d'augmenter le nombre des deux catégories de membres du Conseil. UN لدينا إطار عمل لتوسيع وسيط أخذ يستقطب تأييدا عريضا، لأن النهج المنطقي يفرض، في ظل الظروف الحالية، توسيع المجلس بفئتي العضوية فيه.
    Elle a ainsi, à la fin de son quinquennat, légué des éléments précieux pour la poursuite, les années suivantes, des travaux sur deux catégories de sujets, ceux dont elle a commencé l'étude au cours des deux années précédentes et ceux qui sont déjà bien avancés, et dont l'étude devrait être achevée dans un proche avenir. UN واللجنة قد اضطلعت، على هذا النحو، في نهاية فترة السنوات الخمس، بترك تراث غني يصلح لمزيد من العمل في السنوات المقبلة فيما يتصل بفئتين من فئات المواضيع، وهما تلك المواضيع التي بدأت في العامين الماضيين وتلك المواضيع التي أحرزت تقدما كبيرا بالفعل، مما يُتوقع إنجازه في المستقبل القريب.
    D'une manière générale, on distingue deux catégories de traités et de conventions en termes de clause de retrait. UN وعموماً، تصنف المعاهدات والاتفاقيات ضمن فئتين عندما يتعلق الأمر بـ " شرط الانسحاب " .
    Ma délégation est également en désaccord avec l'affirmation de plusieurs délégations selon laquelle l'élargissement du Conseil dans ses deux catégories de membres serait appuyé par une < < majorité > > des États Membres. UN ويختلف وفدي أيضا مع مطالب عدد من الدول بأن التوسيع في الفئتين يتمتع بما يسمى بأغلبية الدول الأعضاء.
    Les deux catégories de réfugiés peuvent faire valoir leur droit à l'asile, à moins qu'un autre Etat ne soit considéré comme pays de premier asile. UN وتستطيع الفئتان من اللاجئين الاستفادة من حقهما في اللجوء. ما لم يكن بلد آخر يعتبر بمثابة بلد اللجوء اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus