:: Interventions quotidiennes auprès des autorités aux fins du règlement de problèmes rencontrés par les deux communautés dans les domaines éducatif, culturel, religieux ou autres | UN | :: التوسط يوميا لدى السلطات بشأن حل الخلافات التربوية والثقافية والدينية وغيرها من الخلافات التي تخص الطائفتين في كلا الجانبين |
:: Interventions quotidiennes auprès des autorités aux fins du règlement de problèmes rencontrés par les deux communautés dans les domaines éducatif, culturel, religieux ou autres | UN | :: التوسط يوميا لدى السلطات بشأن حل المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص الطائفتين في كلا الجانبين |
Interventions quotidiennes auprès des autorités aux fins du règlement de problèmes rencontrés par les deux communautés dans les domaines éducatif, culturel, religieux ou autres | UN | التوسط يوميا لدى السلطات بشأن حل المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص الطائفتين في كلا الجانبين |
La suspension des contacts bicommunautaires imposée par les autorités chypriotes turques est restée en vigueur, ce qui a continué de limiter les contacts entre les deux communautés dans l'île. | UN | وتعليق الاتصال بين الطائفتين الذي فرضته السلطات القبرصية التركية في 1997 لا يزال سارياً ومن شأنه أن يحد كثيراً من الاتصال بين الطائفتين في الجزيرة. |
Interventions quotidiennes auprès des autorités aux fins du règlement de problèmes rencontrés par les deux communautés dans les domaines éducatif, culturel, religieux ou autres | UN | التوسط يوميا لدى السلطات بشأن حلّ المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص الطائفتين في كلا الجانبين |
Intervention quotidienne auprès des autorités aux fins du règlement de problèmes rencontrés par les deux communautés dans les domaines éducatif, culturel, religieux ou autres | UN | التوسط يوميا لدى السلطات بشأن حل المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص الطائفتين في كلا الجانبين |
Contrôle et facilitation de projets de développement économique et social et de projets intéressant les deux communautés dans le village mixte de Pyla | UN | رصد وتيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمشاريع المشتركة بين الطائفتين في قرية بيلا المختلطة |
— Coopération entre experts des deux communautés dans les domaines de la santé et de l'environnement; | UN | - إقامة تعاون بين خبراء الطائفتين في مجالي الصحة والبيئة؛ |
Des contacts et des échanges commerciaux commencent à s'établir entre les deux communautés dans le secteur fermé de Varosha situé au sud de la rue Dhimokratias, conformément aux dispositions énoncées dans l'accord : | UN | يبدأ الاتصال والتجارة بين الطائفتين في منطقة فاروشا المسورة الى الجنوب من شارع ديمقراطياس وفقا للترتيبات المنصوص عليها في الاتفاق: |
— Coopération entre experts des deux communautés dans les domaines de la santé et de l'environnement; | UN | - التعاون بين خبراء الطائفتين في مجالي الصحة والبيئة؛ |
23. Des problèmes continuent de se poser dans les relations entre les deux communautés dans le domaine des droits économiques. | UN | 23- ولا تزال هناك قضايا قائمة بين الطائفتين في مجال الحقوق الاقتصادية. |
12 activités en tout ont été organisées avec les deux communautés dans le village mixte de Pyla; des incidents dans la zone tampon ont suscité des tensions entre les deux communautés et réduit le nombre d'activités conjointes. | UN | جرى القيام بما مجموعه 12 نشاطا مع الطائفتين في قرية بيلا المختلطة؛ وأدت الحوادث في المنطقة العازلة إلى حالات توتر بين الطائفتين، مما أدى إلى انخفاض عدد الأنشطة المشتركة |
Profondément préoccupé par la détérioration de la situation à Chypre, par l'aggravation des tensions entre les deux communautés dans l'île, et par le fait que la violence le long des lignes de cessez-le-feu a atteint ces six derniers mois un niveau inconnu depuis 1974, comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport en date du 10 décembre 1996, | UN | " وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهـور الحالة في قبرص وازدياد حدة التوتر بين الطائفتين في الجزيرة وتصاعد أعمال العنف، على طول خطوط وقف إطلاق النار خلال فترة اﻷشهر الستة اﻷخيرة، إلى مستوى لم تشهده منذ عام ١٩٧٤، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، |
44. Durant la période considérée, les activités à Chypre du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont principalement consisté à encourager la coopération entre les deux communautés dans de nombreux domaines. | UN | ٤٤ - وقد تركز اهتمام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قبرص خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تعزيز التعاون بين الطائفتين في مجالات عديدة. |
Le Président de l'Azerbaïdjan estime que le règlement du conflit devrait reposer sur l'autonomie des deux communautés dans la région du Haut-Karabakh, au sein de l'Azerbaïdjan, en établissant la paix et l'harmonie entre les communautés. | UN | ويرى رئيس أذربيجان أن تسوية الصراع ينبغي أن تستند إلى الحكم الذاتي لكل من الطائفتين في منطقة ناغورنو - كاراباخ ضمن أذربيجان من خلال تحقيق السلام والوئام بينهما. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les dernières tentatives de provocation visant à étouffer la liberté de parole et d'expression dans la partie occupée de Chypre et de faire taire ces voix, au sein de la communauté chypriote turque, qui sont favorables à un règlement du problème de Chypre et à la coexistence pacifique des deux communautés dans une Chypre réunifiée. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنهي إلى علمكم آخر المحاولات الاستفزازية الرامية إلى قمع حرية القول والتعبير في الجزء المحتل من قبرص، وإسكات الأصوات التي تتردد داخل الطائفة التركية القبرصية تأييدا لإيجاد حل لمشكلة قبرص وإحلال التعايش السلمي بين الطائفتين في قبرص موحدة. |
:: 3 900 jours-homme d'assistance humanitaire de la Police des Nations Unies aux Chypriotes grecs et aux maronites dans le nord, aux Chypriotes turcs dans le sud et aux deux communautés dans la zone tampon | UN | :: 900 3 يوم عمل لشرطة الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال، والقبارصة الأتراك في الجنوب، وإلى كلتا الطائفتين في المنطقة العازلة التي حددتها الأمم المتحدة |
3 900 jours d'assistance humanitaire de la Police des Nations Unies aux Chypriotes grecs et aux maronites dans le nord, aux Chypriotes turcs dans le sud et aux deux communautés dans la zone tampon (15 policiers x 5 jours par semaine x 52 semaines) | UN | 900 3 يوم عمل لشرطة الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال، والقبارصة الأتراك في الجنوب، ولكلتا الطائفتين في المنطقة العازلة (15 ضابطا شرطيا x 5 أيام أسبوعيا x 52 أسبوعا) |
3.1.3 Diminution du nombre d'incidents entre les deux communautés dans le village mixte de Pyla (15 en 2004/05), de 22 en 2005/06 à 12 en 2006/07 | UN | 3-1-3 انخفاض في عدد الحوادث التي تشمل الطائفتين في قرية بيلا المختلطة من 22 في الفترة 2005/2006 إلى 12 في الفترة 2006/2007 (15 في الفترة 2004/2005) |
5. Les contacts bicommunautaires, suspendus par les autorités chypriotes turques, n'ont pas repris, ce qui a continué de limiter les contacts entre les deux communautés dans l'île. Ainsi, une manifestation organisée le 6 mars par la Force à l'hôtel Ledra Palace, dans la zone tampon, pour marquer la Journée internationale de la femme, n'a pu se dérouler en présence des Chypriotes turcs. | UN | ٥ - لا يزال وقف الاتصالات بين الطائفتين الذي فرضته السلطات القبرصية التركية ساريا ولا يزال يحد من الاتصالات بين الطائفتين في الجزيرة فعلى سبيل المثال نظمت القوة حدثا في فندق قصر ليدرا بالمنطقة العازلة في ٦ آذار/ مارس للاحتفال بيوم المرأة الدولي دون مشاركة من القبارصة اﻷتراك. |